1 Kings 1:47 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王的臣仆也来向我们的主 大卫 王道喜说,‘愿你的上帝使 所罗门 比你名声更大,使他的王权比你的更强大。’王在床上俯伏敬拜,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王之臣僕亦來見我主 大衛 王、為之祝福曰、願王之天主使 所羅門 之名、較王之名更尊榮、使其國位更大、王遂在床敬拜天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王的臣僕、也都去見我主 大衛 王、為他祝福、說、惟願你天主使 所羅門 的名、比你的名更尊榮、使他的國位比你的國位更興盛、王並且在牀上叩拜天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王的臣僕也來為我們的主 大衛 王祝福,說:『願王的神使 所羅門 的名比王的名更尊榮;使他的國位比王的國位更大。』王就在牀上屈身下拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
而且王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福说:‘愿你的 神使所罗门的名声比你的更尊荣,使他的王位比你的更伟大。’王就在床上屈身下拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王之臣僕至、祝我主 大衛 王曰、願爾上帝、使 所羅門 之名、較爾名尤尊、其國位、較爾國位尤大、王乃俯伏於牀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王之臣僕、祝我主 大闢 王時、皆言願上帝以 所羅門 之名、較王名尤尊、其國較王國尤大。王聞是言、伏床而拜上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王的臣僕也來向我們的主 大衛 王道喜說,『願你的上帝使 所羅門 比你名聲更大,使他的王權比你的更強大。』王在床上俯伏敬拜,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
而且王的臣僕也來為我們的主大衛王祝福說:‘願你的 神使所羅門的名聲比你的更尊榮,使他的王位比你的更偉大。’王就在床上屈身下拜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而且王的臣仆们也去为我们的主 大卫 王祝福说:‘愿你的神使 所罗门 的名比你的名更美,使他的王位比你的王位更尊大。’王就在床上敬拜,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而且王的臣僕們也去為我們的主 大衛 王祝福說:『願你的神使 所羅門 的名比你的名更美,使他的王位比你的王位更尊大。』王就在床上敬拜,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王的臣仆也来为我们的主 大卫 王祝福,说:『愿王的上帝使 所罗门 的名比王的名更尊荣;使他的国位比王的国位更大。』王就在床上屈身下拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王的臣僕也來為我們的主 大衛 王祝福,說:『願上帝使 所羅門 的名比你的名更尊榮,使他的王位比你的王位更大。』王在床上屈身敬拜,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王的臣仆也来为我们的主 大卫 王祝福,说:‘愿上帝使 所罗门 的名比你的名更尊荣,使他的王位比你的王位更大。’王在床上屈身敬拜,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不但這樣,連所有宮廷的官長也去朝見 大衛 王,對他說:『願你的上帝使 所羅門 比你更有名聲,他的王朝比你的更昌盛!』 大衛 王在床上俯伏敬拜,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋單淨恁樣,連所有宮廷个官長也去恭賀𠊎等个主 大衛 王,對佢講:『願你个上帝使 所羅門 比你更有名聲,佢个權勢比你个還較強盛!』 大衛 王就在眠床頂伏等敬拜,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王的臣僕也來為我們的主 大衛 王祝福,說:『願 神使 所羅門 的名比你的名更尊榮,使他的王位比你的王位更大。』王在床上屈身敬拜,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
再者、王之諸僕來祝福王我主 大五得 言云、願神使 所羅門 之名好於爾之名、又使其之位大於爾之位也。王乃屈身于床上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王的臣仆也来为我们的主 大卫 王祝福,说:『愿王的 神使 所罗门 的名比王的名更尊荣;使他的国位比王的国位更大。』王就在床上屈身下拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王的人臣攏來給咱的主 大闢 王祝福,講:『願你的上帝互 所羅門 的名比你的名閣較尊貴,互伊的王權比你的王權閣較偉大。』王佇床裡俯落去敬拜,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ê jîn-sîn lóng lâi kā lán ê chú Tāi-pi̍t -ông chiok-hok, kóng, ‘Goān lí ê Siōng-tè hō͘ Só͘-lô-bûn ê miâ pí lí ê miâ koh-khah chun-kùi, hō͘ i ê ông-koân pí lí ê ông-koân koh-khah úi-tāi.’ Ông tī chhn̂g--ni̍h àⁿ lo̍h-khì kèng-pài,
Chinese Traditional ERV 2006
朝臣都赶来向大卫王陛下道贺,说:‘愿上帝使所罗门比你更名闻遐迩,让他的王国比你的更强大。’王在床上伏身敬拜主,