1 Kings 1:50 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚多尼雅 惧怕 所罗门 ,就去抓住祭坛的角。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞多尼雅 畏 所羅門 、起而往執祭臺角、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞多尼雅 懼怕 所羅門 、就起來去扶住壇角。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞多尼雅 懼怕 所羅門 ,就起來,去抓住祭壇的角。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓紧祭坛的角。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞多尼雅 畏 所羅門 、亦起、往執壇角、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞多尼雅 畏 所羅門 、往執壇角。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞多尼雅 懼怕 所羅門 ,就去抓住祭壇的角。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓緊祭壇的角。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚多尼雅 惧怕 所罗门 ,就动身,前去抓住祭坛的犄角。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞多尼雅 懼怕 所羅門,就動身,前去抓住祭壇的犄角。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚多尼雅 惧怕 所罗门 ,就起来,去抓住祭坛的角。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞多尼雅 懼怕 所羅門 ,就起來,去抓住祭壇的翹角。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚多尼雅 惧怕 所罗门 ,就起来,去抓住祭坛的翘角。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞多尼雅 也畏懼 所羅門 ,跑到安放約櫃的聖幕裡,抓住祭壇的角 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞多尼雅 也驚 所羅門 ,走到放約櫃个聖帳篷肚,抓等祭壇个角 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞多尼雅 懼怕 所羅門 ,就起來,去抓住祭壇的翹角。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞多尼牙 因 所羅門 而懼、乃起來往去、執着祭臺之角。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚多尼雅 惧怕 所罗门 ,就起来,去抓住祭坛的角。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞多尼雅 因為非常驚 所羅門 ,就去擒祭壇的角 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-to-nî-ngá in-ūi hui-siông kiaⁿ Só͘-lô-bûn, chiū khì khîⁿ chè-tôaⁿ ê kak.
Chinese Traditional ERV 2006
亚比尼雅对所罗门心怀畏惧,就跑去抓住祭坛的角 。