1 Kings 10:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到 耶路撒冷 晋见 所罗门 ,与 所罗门 谈论她心中的疑问。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
隨女王至 耶路撒冷 者甚眾、有駝負香品黃金寶石甚多、既至、見 所羅門 以心中所思維者悉告之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
跟隨女君來到 耶路撒冷 的人甚多、又有駱駝䭾著許多的香料、和黃金寶石、他來到見 所羅門 王、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
跟隨她到 耶路撒冷 的人甚多,又有駱駝馱着香料、寶石,和許多金子。她來見了 所羅門 王,就把心裏所有的對 所羅門 都說出來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她带着大批随员到耶路撒冷来,又有骆驼驮着香料、许多金子和宝石。她来到所罗门那里,就把她心里所有的难题都对他说出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼至 耶路撒冷 、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見 所羅門 、悉以中心所存者與之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕從甚眾、有駝載芬芳之品、以及金玉、難以悉計、既至 耶路撒冷 入覲 所羅門 、以己意詰之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到 耶路撒冷 晉見 所羅門 ,與 所羅門 談論她心中的疑問。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她帶著大批隨員到耶路撒冷來,又有駱駝馱著香料、許多金子和寶石。她來到所羅門那裡,就把她心裡所有的難題都對他說出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她带着大队随从,并有骆驼驮着香料、极多的金子以及宝石,来到 耶路撒冷 。她来到 所罗门 那里,与 所罗门 谈论自己心中的一切问题。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她帶著大隊隨從,並有駱駝馱著香料、極多的金子以及寶石,來到 耶路撒冷 。她來到 所羅門 那裡,與 所羅門 談論自己心中的一切問題。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
跟随她到 耶路撒冷 的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石,和许多金子。她来见了 所罗门 王,就把心里所有的对 所罗门 都说出来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她帶著很多的隨從來到 耶路撒冷 ,有駱駝馱著香料、極多金子和寶石。她來到 所羅門 那裏,向他提出心中所有的問題。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她带着很多的随从来到 耶路撒冷 ,有骆驼驮着香料、极多金子和宝石。她来到 所罗门 那里,向他提出心中所有的问题。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她帶來一大群隨從,還有一大隊駱駝馱著香料、珠寶,和大量黃金。她見到 所羅門 的時候,把所能想到的問題一一向 所羅門 提出。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖帶等一大群臣僕,還有一大隊駱駝載等香料、珠寶㧯盡多黃金。姖看到 所羅門 个時,將心中所想到个問題全部拿來問。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她帶着很多的隨從來到 耶路撒冷 ,有駱駝馱着香料、極多金子和寶石。她來到 所羅門 那裏,向他提出心中所有的問題。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將其侍衛甚多、又負香料之駱駝、及金甚多、及寶石、而來 耶路撒冷 其到 所羅門 時、乃以其心內諸意而說于之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
跟随她到 耶路撒冷 的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石,和许多金子。她来见了 所罗门 王,就把心里所有的对 所罗门 都说出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊導真多人臣來到 耶路撒冷 ,閣有駱駝載香料、真多黃金及寶石。伊見 所羅門 的時,就將心內所有的難題給伊問。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhōa chin chōe jîn-sîn lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng, koh ū lo̍k-tô chài hiuⁿ-liāu, chin chōe n̂g-kim kap pó-chio̍h. I kìⁿ Só͘-lô-bûn ê sî, chiū chiong sim-lāi só͘-ū ê lân-tôe kā i mn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
她带来大批扈从,一大队骆驼驮着香料、珠宝和大量黄金。她见到所罗门,把所能想到的问题都向所罗门提了出来。