1 Kings 10:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你为 以色列 的王。因为祂永远爱 以色列 ,所以立你为王,使你秉公行义。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當頌美主爾之天主、因喜悅爾、使爾登 以色列 之國位、主恆愛 以色列 、故立爾為王、秉公行義、以聽其訟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你天主耶和華是應當讚美的、因為他喜悅你、使你登位治理 以色列 、又因他永遠愛惜 以色列 、立你作主、為使你秉著公平善義判斷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-你的神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐 以色列 的國位;因為他永遠愛 以色列 ,所以立你作王,使你秉公行義。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华你的 神是应当称颂的!他喜悦你,使你坐在以色列的王位上;因为耶和华永远喜爱以色列,所以立你作王,要你秉行公义。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾上帝耶和華悅爾、使居 以色列 國位、宜頌美焉、蓋耶和華恆愛 以色列 、故立爾為王、施行公義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當頌美爾之上帝 耶和華 、以爾為悅、使繼國位、 耶和華 恆愛 以色列 族、使爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為 以色列 的王。因為祂永遠愛 以色列 ,所以立你為王,使你秉公行義。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華你的 神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐在以色列的王位上;因為耶和華永遠喜愛以色列,所以立你作王,要你秉行公義。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华你的神是当受颂赞的!他喜悦你,使你坐 以色列 的王位。因耶和华永远爱 以色列 ,所以他立你为王,来实行公正和公义。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華你的神是當受頌讚的!他喜悅你,使你坐 以色列 的王位。因耶和華永遠愛 以色列,所以他立你為王,來實行公正和公義。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—你的上帝是应当称颂的!他喜悦你,使你坐 以色列 的国位;因为他永远爱 以色列 ,所以立你作王,使你秉公行义。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華-你的上帝是應當稱頌的!他喜愛你,使你坐 以色列 的王位,因為他永遠愛 以色列 ,所以立你作王,使你秉公行義。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华-你的上帝是应当称颂的!他喜爱你,使你坐 以色列 的王位,因为他永远爱 以色列 ,所以立你作王,使你秉公行义。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願上主—你的上帝得到讚美!他立你作 以色列 的王正表示他多麼喜歡你。因為他永遠愛 以色列 ,所以立你作王,使你能秉公行義。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願上主 — 你个上帝得到讚美!佢設立你做 以色列 个王,表示佢樣般中意你。因為上主永遠痛惜 以色列 ,所以設立你做佢等个王,愛你維護法律,伸張正義。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華—你的 神是應當稱頌的!他喜愛你,使你坐 以色列 的王位,因為他永遠愛 以色列 ,所以立你作王,使你秉公行義。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祝謝神主爾神、有喜于爾、致置爾在 以色耳 之位上者也。因神主永遠愛 以色耳 、故其立爾為王、致行審及義也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-你的 神是应当称颂的!他喜悦你,使你坐 以色列 的国位;因为他永远爱 以色列 ,所以立你作王,使你秉公行义。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 你的上帝應該受稱讚!伊意愛你,互你坐 以色列 的王位;因為上主永遠疼 以色列 ,所以選立你作王,互你通秉公行義。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lí ê Siōng-tè eng-kai siū chheng-chàn! I ì-ài lí, hō͘ lí chē Í-sek-lia̍t ê ông-ūi; in-ūi Siōng Chú éng-oán thiàⁿ Í-sek-lia̍t, só͘-í soán-li̍p lí choh-ông, hō͘ lí thang péng-kong-hêng-gī.”
Chinese Traditional ERV 2006
赞颂归于主-你的上帝!他喜爱你,把你安置在以色列的宝座上;出于对以色列的不变的爱,他立你为王,以维护正道,伸张正义。”