1 Kings 11:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老非常喜欢 哈达 ,将王后 答比妮 的妹妹许配给他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
哈達 於 法老 前大蒙恩寵、 法老 以后 大比匿 之妹、賜之為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
哈達 在 法老 的面前大得恩寵、 法老 將王后 大比匿 的妹子賜他為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
哈達 在法老面前大蒙恩惠,以致法老將王后 答比匿 的妹子賜他為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
哈达在法老面前十分蒙恩,以致法老把自己妻子的妹妹,就是王后答比匿的妹妹,赐给他作妻子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
哈達 蒙厚恩於 法老 前、 法老 以其后 答比匿 妹妻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
法老 施恩於 哈撻 甚厚、以其后 大比匿 之妹妻之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老非常喜歡 哈達 ,將王后 答比妮 的妹妹許配給他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
哈達在法老面前十分蒙恩,以致法老把自己妻子的妹妹,就是王后答比匿的妹妹,賜給他作妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
哈达 在法老眼前蒙大恩,法老把他妻子的妹妹,就是王后 塔佩妮斯 的妹妹,赐给他为妻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
哈達 在法老眼前蒙大恩,法老把他妻子的妹妹,就是王后 塔佩妮斯 的妹妹,賜給他為妻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
哈达 在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后 答比匿 的妹子赐他为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哈達 在法老眼前大蒙恩寵,法老就把王后 答比匿 的妹妹嫁給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哈达 在法老眼前大蒙恩宠,法老就把王后 答比匿 的妹妹嫁给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
哈達 贏得了王的友誼;王把他的小姨,就是王后 答比妮 的妹妹,給 哈達 作妻子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 王中意 哈達 ,甚至將王后 答比妮 个老妹給佢做𡜵娘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哈達 在法老眼前大蒙恩寵,法老就把王后 答比匿 的妹妹嫁給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夏達得 大獲恩典于 法拉阿 之眼前、致其以厥自己妻之姊妹、即其后 大非尼士 之姊妹、而賜他為妻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
哈达 在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后 答比匿 的妹子赐他为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哈達 佇法老面前得著真大的恩惠;法老閣用王后 答比妮 的小妹互伊做某。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hap-ta̍t tī Hoat-ló bīn-chêng tit-tio̍h chin tōa ê un-hūi; Hoat-ló koh ēng ông-hō͘ Tap-pí-nî ê sió-bē hō͘ i chòe bó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
埃及王很宠信哈达,将王后答比匿的妹妹赐给他为妻。