1 Kings 11:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以下是他反叛 所罗门 的缘由: 所罗门 当年建造 米罗 堡,修补 大卫 城的城墙时,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
叛逆王之緣由如是、昔 所羅門 建 米羅 保障、修葺父 大衛 城之墻垣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到他叛逆王的緣由、先是 所羅門 建造 米羅 城、修補他父 大衛 的城的牆垣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他舉手攻擊王的緣故,乃由先前 所羅門 建造 米羅 ,修補他父親 大衛城 的破口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他举手攻击王的情形是这样的:所罗门重建米罗,修补他父亲大卫城的破口;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其叛逆之故、乃因 所羅門 建 米羅 、修其父 大衛 城之破壞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其攻王之端、可詳述焉、父 大闢 之城、間有損缺、 所羅門 重為修葺、又建 米羅 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以下是他反叛 所羅門 的緣由: 所羅門 當年建造 米羅 堡,修補 大衛 城的城牆時,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他舉手攻擊王的情形是這樣的:所羅門重建米羅,修補他父親大衛城的破口;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他起来反叛 所罗门 王的经过如下:先前 所罗门 修筑梯垒,修补他父亲 大卫 之城的破口。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他起來反叛 所羅門 王的經過如下:先前 所羅門 修築梯壘,修補他父親 大衛 之城的破口。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他举手攻击王的缘故,乃由先前 所罗门 建造 米罗 ,修补他父亲 大卫城 的破口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他舉手攻擊王是因先前 所羅門 建造 米羅 ,修補他父親 大衛城 缺口的這件事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他举手攻击王是因先前 所罗门 建造 米罗 ,修补他父亲 大卫城 缺口的这件事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以下就是他反叛的經過。 當 所羅門 填平 耶路撒冷 城東的 米羅 窪地和修理城牆的時候,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以下就係佢造反个經過。 當 所羅門 坉平 耶路撒冷 城東个低窩地 ,並修補厥爸 大衛 城牆个時,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他舉手攻擊王是因先前 所羅門 建造 米羅 ,修補他父親 大衛城 缺口的這件事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其起手攻王之故、是於 所羅門 建 米羅 、及修補厥父 大五得 城之各破隙處、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他举手攻击王的缘故,乃由先前 所罗门 建造 米罗 ,修补他父亲 大卫城 的破口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊出手攻擊王的原因是按呢: 所羅門 起造 米羅 ,修補伊的老父 大闢 城的破隙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhut-chhiú kong-kek ông ê goân-in sī án-ni: Só͘-lô-bûn khí-chō Bí-lô, siu-pó͘ i ê lāu-pē Tāi-pi̍t -siâⁿ ê phòa-khiah.
Chinese Traditional ERV 2006
他之所以背叛所罗门王,起因于所罗门建造米罗和修补大卫城的缺口。