1 Kings 11:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只给他儿子留下一个支派,好使我仆人 大卫 在我面前,在我选为居所的 耶路撒冷 城常有一盏灯。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以一支派賜其子、使我僕 大衛 於所選歸我名之 耶路撒冷 邑、於我前歷世有光、 光或作明燈
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將一個支派賜給他兒子、呌我的僕人 大衛 在我所揀選歸我名的 耶路撒冷 城裏、在我面前永遠有明燈照耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
還留一個支派給他的兒子,使我僕人 大衛 在我所選擇立我名的 耶路撒冷 城裏,在我面前長有燈光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于所罗门的儿子,我要给他一个支派,好使我的仆人大卫在我所拣选立我名的城耶路撒冷,在我面前常常有灯光。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以一支派予其子、使我僕 大衛 、在我前恆有燈光、於我所簡 耶路撒冷 、即我寄名之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遺一支派予彼、使我僕 大闢 歷世有光、於我所簡之 耶路撒冷 、為籲我名之所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
只給他兒子留下一個支派,好使我僕人 大衛 在我面前,在我選為居所的 耶路撒冷 城常有一盞燈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於所羅門的兒子,我要給他一個支派,好使我的僕人大衛在我所揀選立我名的城耶路撒冷,在我面前常常有燈光。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只留下一个支派给他的儿子,好让我仆人 大卫 在我面前、在我所拣选安置我名的城—— 耶路撒冷 ,永远有一盏灯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只留下一個支派給他的兒子,好讓我僕人 大衛 在我面前、在我所揀選安置我名的城—— 耶路撒冷,永遠有一盞燈。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
还留一个支派给他的儿子,使我仆人 大卫 在我所选择立我名的 耶路撒冷 城里,在我面前长有灯光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只留一個支派給他的兒子,使我僕人 大衛 在我所選擇立我名的 耶路撒冷城 那裏,在我面前常有燈光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只留一个支派给他的儿子,使我仆人 大卫 在我所选择立我名的 耶路撒冷城 那里,在我面前常有灯光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是讓 所羅門 的兒子保留一個支族。這樣,我就永遠有一個我僕人 大衛 的後代統治 耶路撒冷 ;這城就是我選擇作為敬拜我的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係留一個支族給 所羅門 个孻仔。恁樣,𠊎就永遠有𠊎个僕人 大衛 个後代統治 耶路撒冷 ;這城係𠊎所選立做敬拜𠊎个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只留一個支派給他的兒子,使我僕人 大衛 在我所選擇立我名的 耶路撒冷城 那裏,在我面前常有燈光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而我將賜一支與他之子、致我僕 大五得 將在我面前常有一光在 耶路撒冷 、即我所選以置我名在之之城者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
还留一个支派给他的儿子,使我仆人 大卫 在我所选择立我名的 耶路撒冷 城里,在我面前长有灯光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
留一支族互伊的子,通互我的僕人 大闢 ,佇我所揀選互人來敬拜我的城 耶路撒冷 ,不時有一葩燈佇我的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lâu chi̍t chi-cho̍k hō͘ i ê kiáⁿ, thang hō͘ góa ê po̍k-jîn Tāi-pi̍t, tī góa só͘ kéng-soán hō͘ lâng lâi kèng-pài góa ê siâⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, put-sî ū chi̍t pha teng tī góa ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
但我会留一个支派给他的儿子,好让我的仆人大卫能在我所拣选的奉我的名的耶路撒冷城里,在我的面前永远保留一支子孙。