1 Kings 11:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 年老的时候,他的嫔妃诱惑他的心去追随其他神明。他没有像他父亲 大卫 那样忠心顺服他的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 年既老、妃嬪誘惑其心、信從他神、不效其父 大衛 誠心順服主其天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 年老的時候、他的妃嬪誘惑他的心去信從別神、不像他父 大衛 誠誠實實的順服他的天主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所羅門 年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親 大衛 誠誠實實地順服耶和華-他的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心偏离了 神去随从别的神。他的心不像他的父亲大卫那样完全归于耶和华他的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 年邁時、后妃誘之、附於他神、不專心從其上帝耶和華、如父 大衛 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝 耶和華 、效父 大闢 所為、反從事他上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨其他神明。他沒有像他父親 大衛 那樣忠心順服他的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了 神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所罗门 年老的时候,他的妃嫔使他的心偏离,去随从别的神,他的心没有像他父亲 大卫 的心那样完全忠于耶和华他的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所羅門 年老的時候,他的妃嬪使他的心偏離,去隨從別的神,他的心沒有像他父親 大衛 的心那樣完全忠於耶和華他的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所罗门 年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲 大卫 诚诚实实地顺服耶和华—他的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所羅門 年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親 大衛 以純正的心順服耶和華-他的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所罗门 年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲 大卫 以纯正的心顺服耶和华-他的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 所羅門 年老的時候,她們引誘他去拜別的神明;他沒有像他父親 大衛 那樣一心忠於上主—他的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 所羅門 年老个時,姖等引誘佢去拜外國个神明;佢無像厥爸 大衛 恁樣對上主 — 佢个上帝忠心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所羅門 年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親 大衛 以純正的心順服耶和華—他的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 所羅門 年老時、厥妻妾輩轉厥心以從別的神類、而厥心不正全與神主厥神不為如厥父 大五得 之心。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所罗门 年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲 大卫 诚诚实实地顺服耶和华-他的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所羅門 年老的時,諸個某誘惑伊去隨別個神明;伊的心無親像伊的老父 大闢 的心完全順服上主 — 伊的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-lô-bûn nî-lāu ê sî, chiah-ê bó͘ iú-he̍k i khì tè pa̍t-ê sîn-bêng; i ê sim bô chhin-chhiūⁿ i ê lāu-pē Tāi-pi̍t ê sim oân-choân sūn-ho̍k Siōng Chú — i ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门晚年的时候,他的妃嫔诱惑他追随别的神,不再象他的父亲大卫那样一心一意地忠于主。