1 Kings 11:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又为所有的外邦妃嫔修建丘坛,供她们向自己的神明烧香献祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所娶異族之妃嬪、皆焚香獻祭於其神、 所羅門 亦為其神築邱壇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 從外邦娶來的妃嬪、都與他們的神燒香獻祭、 所羅門 也照這樣與那些神築壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他為那些向自己的神燒香獻祭的外邦女子,就是他娶來的妃嬪也是這樣行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他为他娶自外族的妃嫔都这样作;她们都向自己的神烧香献祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為其異族后妃亦行此、彼皆焚香獻祭與其神、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦從娶於異族之嬪妃、焚香獻祭、奉厥上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又為所有的外邦妃嬪修建邱壇,供她們向自己的神明燒香獻祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他為他娶自外族的妃嬪都這樣作;她們都向自己的神燒香獻祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他为所有的妃嫔,就是那些向自己的神明烧香献祭的外邦女子,都这样做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他為所有的妃嬪,就是那些向自己的神明燒香獻祭的外邦女子,都這樣做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他为那些向自己的神烧香献祭的外邦女子,就是他娶来的妃嫔也是这样行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他為所有的妻妾,就是那些向自己神明燒香獻祭的外邦女子,也是這樣做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他为所有的妻妾,就是那些向自己神明烧香献祭的外邦女子,也是这样做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又為所有的外國妻妾建造許多拜偶像的地方,讓她們在那裡向自己的神明燒香獻祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又為所有外國討來个𡜵娘細姐起盡多拜偶像个地方,俾姖等做得在該位向自家个神明燒香獻祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他為所有的妻妾,就是那些向自己神明燒香獻祭的外邦女子,也是這樣做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦照如此行為厥諸夷妻、而伊等焚香獻祭與伊等之各神類也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他为那些向自己的神烧香献祭的外邦女子,就是他娶来的妃嫔也是这样行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個外邦的某攏對𪜶的神明燒香獻祭; 所羅門 嘛為著𪜶按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê gōa-pang ê bó͘ lóng tùi in ê sîn-bêng sio-hiuⁿ hiàn-chè; Só͘-lô-bûn mā ūi-tio̍h in án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
也为那些向各自的神明烧香献祭的异族妃嫔们建了邱坛。