1 Kings 12:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王以厲言答民、不用老者之謀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王用嚴厲話回答百姓、卻不用長老給他所出的主意。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王用嚴厲的話回答百姓,不用老年人給他所出的主意,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王严厉地回答众人。他拒绝了老年人给他所出的主意,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王嚴厲地回答眾人。他拒絕了老年人給他所出的主意,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王严厉地回应了民众。他不采纳长老们给他提的建议,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王嚴厲地回應了民眾。他不採納長老們給他提的建議,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王嚴厲地回答百姓,不採納長者給他出的主意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王严厉地回答百姓,不采纳长者给他出的主意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王不聽元老的建議,卻照著年輕人的建議對人民說凶狠的話。他說:「我父親給你們重擔,我要給你們更重的擔;他用鞭子打你們,我要用刺棒擊打你們!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王毋聽元老个建議,反轉照後生人个建議對人民講當嚴个話。佢講:「吾爸給你等重擔,𠊎愛給你等還較重个擔頭。吾爸用皮鞭打你等,𠊎愛用帶鉤仔个皮鞭打你等!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王嚴厲地回答百姓,不採納長者給他出的主意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王乃厲言答民、及棄其老年人輩所給他之議、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王用歹聲嗽應人民;伊毋聽元老互伊的建議,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ēng pháiⁿ siaⁿ-sàu ìn jîn-bîn; i m̄ thiaⁿ goân-ló hō͘ i ê kiàn-gī,
Chinese Traditional ERV 2006
罗波安不听元老们的劝告,却按照那些年轻人的话厉声训斥他们,说∶“我的父亲加给你们重轭,我加给你们的轭还要重!我父亲用皮鞭管教你们,我却要用蝎子鞭管教你们!”