1 Kings 13:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
追神人、見其坐於橡樹下、問之曰、爾即自 猶大 來之神人乎、曰、是也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
去追神人、遇見他坐在橡樹底下、就問他說、你是從 猶大 來的神人不是。他說、是。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
去追趕神人,遇見他坐在橡樹底下,就問他說:「你是從 猶大 來的神人不是?」他說:「是。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
去追赶神人,遇见他正坐在橡树底下,就问他:“你是从犹大来的神人吗?”他回答:“是的!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
追上帝僕、遇其坐於橡下、問曰、自 猶大 來之上帝僕、乃爾乎、曰、是也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
跡上帝僕之後、見其坐於橡下、問曰、上帝之僕、自 猶大 而至者、果爾乎。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
去追趕神人,遇見他正坐在橡樹底下,就問他:“你是從猶大來的神人嗎?”他回答:“是的!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
追赶神人,发现他正坐在一棵橡树底下,就问他:“你是从 犹大 来的神人吗?” 他回答:“我是。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
追趕神人,發現他正坐在一棵橡樹底下,就問他:「你是從 猶大 來的神人嗎?」 他回答:「我是。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
去追赶神人,遇见他坐在橡树底下,就问他说:「你是从 犹大 来的神人不是?」他说:「是。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
去追神人,遇見神人坐在橡樹底下,就對他說:「你是不是從 猶大 來的神人?」他說:「是我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
去追神人,遇见神人坐在橡树底下,就对他说:“你是不是从 犹大 来的神人?”他说:“是我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
順著那條路去追 猶大 來那神的人。他找到那神的人坐在一棵橡樹下,就問他:「你是不是從 猶大 來的神的人?」 那人回答:「是的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
向該條路去追 猶大 來个神人。佢尋到該神人坐在一頭橡樹下,就問佢:「你係對 猶大 來个神人麼?」 該人應講:「係!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
去追神人,遇見神人坐在橡樹底下,就對他說:「你是不是從 猶大 來的神人?」他說:「是我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其趕神之人、而遇之坐在橡樹之下。其問彼曰、爾是自 如大 來之神之人乎。彼曰、然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
去追赶神人,遇见他坐在橡树底下,就问他说:「你是从 犹大 来的神人不是?」他说:「是。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
去趇上帝重用的人,看著伊坐佇橡樹腳,就問伊講:「你是對 猶大 來彼個上帝重用的人是無?」 伊講:「我就是。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
khì jip Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng, khòaⁿ-tio̍h i chē tī siōng-chhiū kha, chiū mn̄g i kóng, “Lí sī tùi Iû-tāi lâi hit-ê Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng sī--bô?” I kóng, “Góa chiū-sī.”
Chinese Traditional ERV 2006
***