1 Kings 13:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
老先知听到消息,就说:“这是上帝的仆人,他违背了耶和华的命令,所以耶和华让狮子咬死了他,正应验了耶和华的话。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使神人歸之老先知聞之、曰、此神人也、因違背主言、故主付之於獅、使獅傷害之、噬斃之、以應主諭彼之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那呌神人回來的老先知聽見就說、這是因為神人違背了主的命令、主將他交給獅子、呌獅子傷損他咬死他、應驗主指著他所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那帶神人回來的先知聽見這事,就說:「這是那違背了耶和華命令的神人,所以耶和華把他交給獅子;獅子抓傷他,咬死他,是應驗耶和華對他說的話。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那把神人从路上带回来的先知听见了这事,就说:“这是那违背了耶和华命令的神人;耶和华把他交给狮子,狮子就把他撕裂,咬死了他,正如耶和华对他说过的话。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
攜其離途而返之先知聞之、則曰、此上帝僕、違耶和華之言、故耶和華付之於獅、獅攫而殺之、如耶和華所諭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知聞之曰、此上帝之僕、違 耶和華 命者、故 耶和華 付之於獅、使被傷殘、置之死地、以應所言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
老先知聽到消息,就說:「這是上帝的僕人,他違背了耶和華的命令,所以耶和華讓獅子咬死了他,正應驗了耶和華的話。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那把神人從路上帶回來的先知聽見了這事,就說:“這是那違背了耶和華命令的神人;耶和華把他交給獅子,獅子就把他撕裂,咬死了他,正如耶和華對他說過的話。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那将神人从路上请回来的老先知听到了,就说:“这是那违背耶和华命令的神人。耶和华把他交给狮子,狮子撕裂他,把他咬死了,正如耶和华对他所宣告的话。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那將神人從路上請回來的老先知聽到了,就說:「這是那違背耶和華命令的神人。耶和華把他交給獅子,獅子撕裂他,把他咬死了,正如耶和華對他所宣告的話。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那带神人回来的先知听见这事,就说:「这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那帶神人回來的先知聽見了,就說:「這是那違背了耶和華指示的神人,所以耶和華把他交給獅子;獅子撕裂他,咬死他,正如耶和華對他說的話。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那带神人回来的先知听见了,就说:“这是那违背了耶和华指示的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子撕裂他,咬死他,正如耶和华对他说的话。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
老先知聽到了,就說:「那是不聽從上主命令的神的人。正像上主說過的,上主叫獅子撕裂他,咬死他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
老先知聽到,就講:「該係毋聽從上主命令个神人;就像上主講過个,上主喊獅仔扯裂佢,咬死佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那帶神人回來的先知聽見了,就說:「這是那違背了耶和華指示的神人,所以耶和華把他交給獅子;獅子撕裂他,咬死他,正如耶和華對他說的話。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那攜彼回來之先知者、既聞時、其曰、斯是神之人已違神主之言者、因而神主交授之與獅、而獅有折裂彼、殺死彼、照神主所說於彼之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那带神人回来的先知听见这事,就说:「这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個導上帝重用的人對路裡倒來的老先知聽著就講:「此個上帝重用的人違背上主的命令,所以上主叫獅來咬伊;獅給伊拆裂,給伊咬死,抵照上主對伊講的話。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê chhōa Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng tùi lō͘--ni̍h tò--lâi ê lāu sian-ti thiaⁿ--tio̍h chiū kóng, “Chit-ê Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng ûi-pōe Siōng Chú ê bēng-lēng, só͘-í Siōng Chú kiò sai lâi kā i; sai kā i thiah-li̍h, kā i kā-sí, tú chiàu Siōng Chú tùi i kóng ê ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
把神人带回来的老先知听说了这件事,说∶“这一定是藐视主的话的那个神人。主把他交给了狮子,它把他撕碎了,咬死了:主警告他的话应验了。”