1 Kings 13:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为耶和华吩咐我不可吃饭喝水,也不可原路返回。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋有主之命諭我云、毋食餅、毋飲水 在 伯特利 、毋由所往之途而返、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為有主命吩咐我說、你不可吃喝、不可從你去的道上回來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為有耶和華的話囑咐我,說不可在 伯特利 吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为有耶和华的话吩咐我说:‘你不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋耶和華諭我曰、勿食餅飲水於此、勿循原途而返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 耶和華 曾命我曰、毋食餅飲水於此、所往之途毋再由之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為耶和華吩咐我不可吃飯喝水,也不可原路返回。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為有耶和華的話吩咐我說:‘你不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为有耶和华的话语如此吩咐我说:‘你不可吃饭,不可喝水,也不可从你原路返回。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為有耶和華的話語如此吩咐我說:『你不可吃飯,不可喝水,也不可從你原路返回。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为有耶和华的话嘱咐我,说不可在 伯特利 吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華的話這樣吩咐我說:『不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华的话这样吩咐我说:‘不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主命令我什麼都不要吃,不要喝,也不要從我來的那條路回去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上主命令𠊎,毋好在 伯特利 食麼介、啉麼介,也喊𠊎毋好對原來該條路轉去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華的話這樣吩咐我說:『不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我被神主之言、戒我如此云、汝勿食餅、勿飲水、又勿從汝所來之路而回去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为有耶和华的话嘱咐我,说不可在 伯特利 吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上主有給我吩咐講:『你毋通食飯,毋通飲水,嘛毋通對原路倒去。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng Chú ū kā góa hoan-hù kóng, ‘Lí m̄-thang chia̍h-pn̄g, m̄-thang lim-chúi, mā m̄-thang tùi goân-lō͘ tò--khì.’”
Chinese Traditional ERV 2006
因为我奉的是主的命:‘你在那里不许吃喝,也不许从原路返回。’”