1 Kings 14:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶罗波安 的妻子就照他的话做,前往 示罗 ,来到 亚希雅 家。那时 亚希雅 因年纪老迈,眼睛已失明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶羅波安 妻如是而行、起往 示羅 、至 亞希雅 家、 亞希雅 年已老邁、目矇不能見、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶羅波安 的妻就這樣行、起身往 示羅 去、到了 亞希雅 的家裏、 亞希雅 因為年紀老邁、眼目昏花、不能看見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶羅波安 的妻就這樣行,起身往 示羅 去,到了 亞希雅 的家。 亞希雅 因年紀老邁,眼目發直,不能看見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶罗波安的妻子就这样行了。她动身往示罗去,到了亚希雅的家;亚希雅因为年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶羅波安 妻如是而行、起往 示羅 、至 亞希雅 家、 亞希雅 年老、目眊不能視、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶羅破暗 妻遵言而行、遄征往 示羅 、至 亞希雅 家。 亞希雅 年已老邁、目眊不明。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶羅波安 的妻子就照他的話做,前往 示羅 ,來到 亞希雅 家。那時 亞希雅 因年紀老邁,眼睛已失明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶羅波安的妻子就這樣行了。她動身往示羅去,到了亞希雅的家;亞希雅因為年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶罗波安 的妻子就这样做,她动身往 示罗 去,来到 亚希雅 的家。 亚希雅 因为年纪老迈,眼睛昏花不能看见。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶羅波安 的妻子就這樣做,她動身往 示羅 去,來到 亞希雅 的家。 亞希雅 因為年紀老邁,眼睛昏花不能看見。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶罗波安 的妻就这样行,起身往 示罗 去,到了 亚希雅 的家。 亚希雅 因年纪老迈,眼目发直,不能看见。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶羅波安 的妻子就照樣做,起身往 示羅 去,到了 亞希雅 的家。 亞希雅 因年紀老邁,兩眼發直,不能看見。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶罗波安 的妻子就照样做,起身往 示罗 去,到了 亚希雅 的家。 亚希雅 因年纪老迈,两眼发直,不能看见。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 耶羅波安 的妻子到 示羅 的 亞希雅 家去。 亞希雅 已經老邁,眼睛失明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 耶羅波安 个𡜵娘到 示羅 、 亞希雅 个屋下去。 亞希雅 已經年老,目珠看毋到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶羅波安 的妻子就照樣做,起身往 示羅 去,到了 亞希雅 的家。 亞希雅 因年紀老邁,兩眼發直,不能看見。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶羅波亞麥 之妻遂如此行。其起程、往 篩羅 來到 亞希亞 之家、惟 亞希亞 因年紀已邁、故眼矇、看不見也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶罗波安 的妻就这样行,起身往 示罗 去,到了 亚希雅 的家。 亚希雅 因年纪老迈,眼目发直,不能看见。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶羅波安 的某就照按呢出發去 示羅 ,來到 亞希雅 𪜶兜。 亞希雅 因為年老,目睭柴柴無看見。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lô-pho-an ê bó͘ chiū chiàu án-ni chhut-hoat khì Sī-lô, lâi kàu A-hi-ngá in tau. A-hi-ngá in-ūi nî-lāu, ba̍k-chiu chhâ-chhâ bô khòaⁿ--kìⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
耶罗波安的妻子按照他的话改了装,动身前往示剑亚希雅的家。亚希雅上了年纪,两眼昏花,看不见东西,