1 Kings 15:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 亚撒 把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给 大马士革 的 亚兰 王,即 他伯利们 的儿子、 希旬 的孙子 便·哈达 ,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞撒 以屬主殿之府庫中、與屬王宮之府庫中、所餘之金銀、遣其臣僕、餽都 大瑪色 之 亞蘭 王 希旬 孫 他伯利們 子 便哈達 、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞撒 就將屬主殿府庫裏的和屬王宮府庫裏的所有剩下的金銀、都交在他臣僕手中、命他們送給住 大瑪色 的 亞蘭 王 希旬 的孫子 達哩門 的兒子 便哈達 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 亞撒 將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住 大馬士革 的 亞蘭 王- 希旬 的孫子、 他伯利們 的兒子 便‧哈達 那裏去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是亚撒把耶和华殿和王宫的府库里所剩下的金银,都交在他臣仆的手中。亚撒王差派他们到大马士革的亚兰王,希旬的孙子、他伯利们的儿子便.哈达那里去,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞撒 取耶和華室及王宮府庫、所餘之金銀、付其臣僕、遣詣居 大馬色 之 亞蘭 王、 希旬 孫、 他伯利們 子 便哈達 、曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞撒 以 耶和華 殿中之府庫、及王宮室所藏之金銀、托其臣僕、遣至 大馬色 、以饋 亞蘭 王、 希旬 孫 達哩門 子 便哈達 、曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 亞撒 把耶和華殿裡和王宮庫房裡剩餘的金銀交給臣僕,派他們送給 大馬士革 的 亞蘭 王,即 他伯利們 的兒子、 希旬 的孫子 便·哈達 ,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是亞撒把耶和華殿和王宮的府庫裡所剩下的金銀,都交在他臣僕的手中。亞撒王差派他們到大馬士革的亞蘭王,希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裡去,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 亚撒 把耶和华殿的库房和王宫的库房剩下的所有金银都取出来,交在臣仆手中,然后 亚撒 王派遣他们去见住在 大马士革 的 亚兰 王—— 希旬 的孙子、 塔伯利门 的儿子 本哈达 ,说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 亞撒 把耶和華殿的庫房和王宮的庫房剩下的所有金銀都取出來,交在臣僕手中,然後 亞撒 王派遣他們去見住在 大馬士革 的 亞蘭 王—— 希旬 的孫子、 塔伯利門 的兒子 本哈達,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 亚撒 将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他们往住 大马士革 的 亚兰 王— 希旬 的孙子、 他伯利们 的儿子 便·哈达 那里去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 亞撒 把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在 大馬士革 的 亞蘭 王,就是 希旬 的孫子, 他伯利門 的兒子 便‧哈達 那裏去,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 亚撒 把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在 大马士革 的 亚兰 王,就是 希旬 的孙子, 他伯利门 的儿子 便.哈达 那里去,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 亞撒 王把聖殿和王宮裡所有剩下的金子和銀子都拿走,交給他的大臣,帶到 大馬士革 ,到 他伯利門 的兒子, 希旬 的孫子, 敘利亞 王 便‧哈達 那裡。 亞撒 的大臣帶信息去,說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 亞撒 將聖殿㧯王宮寶庫還賸个金仔㧯銀仔全部拿走,交給佢个大臣,帶去 大馬士革 ,到 他伯利門 个孻仔、 希旬 个孫仔 敘利亞 王 便‧哈達 該位。 亞撒 个大臣帶佢个話去,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 亞撒 把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在 大馬士革 的 亞蘭 王,就是 希旬 的孫子, 他伯利門 的兒子 便‧哈達 那裏去,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞撒 將神主家寶財內、及王屋寶財內、尚留之金銀等、交之與厥僕輩之手、而王 亞撒 遣之與 希洗因 之孫 大百利門 之子、即 西利亞 之王 便下達得 為住在 大馬士古 者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 亚撒 将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他们往住 大马士革 的 亚兰 王- 希旬 的孙子、 他伯利们 的儿子 便‧哈达 那里去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞撒 就將上主聖殿及王宮的府庫賰的金銀,攏交互伊的人臣,派𪜶去 大馬士革 見 敘利亞 王, 希旬 的孫, 他伯臨門 的子 便‧哈達 ,對伊講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-sat chiū chiong Siōng Chú sèng-tiān kap ông-kiong ê hú-khò͘ chhun ê kim gûn, lóng kau hō͘ i ê jîn-sîn, phài in khì Tāi-má-sū-kek kìⁿ Sū-lī-a -ông, Hi-sûn ê sun, Tha-pek-lîm-bûn ê kiáⁿ Piān Hap-ta̍t, tùi i kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
亚撒拿出圣殿和王宫库房里的所有金银,派官员带着去大马士革见希旬的孙子、他伯利们的儿子、亚兰王便哈达,