1 Kings 15:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿答 行耶和华视为恶的事,像他父亲一样作恶多端,使 以色列 人陷入罪中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
作惡於主前、其父犯罪、使 以色列 人陷於罪、 拿答 從父所為、犯父所犯之罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拿答 行主所憎惡的事、傚法他父的行為、犯他父所犯的使 以色列 人陷在罪裏的那罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿答 行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使 以色列 人陷在罪裏的那罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拿答 行耶和華所惡、循父之道、干父陷 以色列 人之罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
作惡於 耶和華 前、從父所為使 以色列 族陷罪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拿答 行耶和華視為惡的事,像他父親一樣作惡多端,使 以色列 人陷入罪中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拿答行耶和華看為惡的事,跟隨他父親的路,犯他父親使以色列人陷在罪中的那罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
纳达布 做耶和华眼中看为恶的事,走他父亲的道路,效法他父亲使 以色列 所犯的罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
納達布 做耶和華眼中看為惡的事,走他父親的道路,效法他父親使 以色列 所犯的罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿答 行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使 以色列 人陷在罪里的那罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拿答 行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的道,犯他父親使 以色列 陷入罪裏的那罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拿答 行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道,犯他父亲使 以色列 陷入罪里的那罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他像他父親一樣犯罪,做了上主看為邪惡的事,使 以色列 人陷在罪中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢像厥爸共樣犯罪,行上主看做邪惡个事,害 以色列 人陷在罪惡當中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拿答 行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的道,犯他父親使 以色列 陷入罪裏的那罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其行惡在神主之前、而走于厥父之道、及在其所用使 以色耳 犯者之罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿答 行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使 以色列 人陷在罪里的那罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拿答 做上主看做歹的事,行伊老父的路,及伊的老父仝款互 以色列 人陷落罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-tap chòe Siōng Chú khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, kiâⁿ i lāu-pē ê lō͘, kap i ê lāu-pē kâng-khoán hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng hām-lo̍h chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
拿答走他父亲的老路,犯了他父亲导致以色列人犯罪的罪,做了主认为邪恶的事。