1 Kings 15:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴沙 一做王,立刻诛杀 耶罗波安 全家,不留一个活口,应验了耶和华借祂仆人 示罗 人 亚希雅 所说的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
方為王時、戮 耶羅波安 全家、凡屬 耶羅波安 者、盡行翦滅、不留一人、應主藉其僕 示羅 人 亞希雅 所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴沙 作王的時候、就殺戮 耶羅波安 的全家、連一丁也沒有留下、都滅盡了、正應驗主藉他僕人 示羅 人 亞希雅 所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴沙 一作王就殺了 耶羅波安 的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人 示羅 人 亞希雅 所說的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴沙一作王,就击杀了耶罗波安的全家。凡有气息的,他都没有留下一个,直到灭尽了,正如耶和华借着他的仆人示罗人亚希雅所说的话一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
甫即位、則戮 耶羅波安 全家、凡有血氣者、悉行翦滅、靡有孑遺、如耶和華藉其僕、 示羅 人 亞希雅 所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即位之後、戮 耶羅破暗 全家、凡有血氣者、悉行翦滅、靡有孑遺、應 示羅 人 亞希雅 所傳 耶和華 之命、
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴沙 一做王,立刻誅殺 耶羅波安 全家,不留一個活口,應驗了耶和華藉祂僕人 示羅 人 亞希雅 所說的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴沙一作王,就擊殺了耶羅波安的全家。凡有氣息的,他都沒有留下一個,直到滅盡了,正如耶和華藉著他的僕人示羅人亞希雅所說的話一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
巴沙 一作王,就把 耶罗波安 的全家都击杀了。他没有留下 耶罗波安 家任何有气息的,全都除灭了,正如耶和华藉着他仆人 示罗 人 亚希雅 所宣告的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
巴沙 一作王,就把 耶羅波安 的全家都擊殺了。他沒有留下 耶羅波安 家任何有氣息的,全都除滅了,正如耶和華藉著他僕人 示羅 人 亞希雅 所宣告的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴沙 一作王就杀了 耶罗波安 的全家,凡有气息的没有留下一个,都灭尽了,正应验耶和华借他仆人 示罗 人 亚希雅 所说的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴沙 一作王就殺了 耶羅波安 全家, 耶羅波安 家凡有氣息的,一個也沒有留下,都殺滅了,正如耶和華藉他僕人 示羅 人 亞希雅 所說的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴沙 一作王就杀了 耶罗波安 全家, 耶罗波安 家凡有气息的,一个也没有留下,都杀灭了,正如耶和华藉他仆人 示罗 人 亚希雅 所说的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他一登基就把 耶羅波安 全家的人都殺光。照上主藉他僕人 示羅 的 亞希雅 先知所說的, 耶羅波安 家族的人全部被殺,沒有一個存活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一做王就將 耶羅波安 家族个人㓾淨淨。照上主通過佢僕人 示羅 人 亞希雅 先知所講个, 耶羅波安 家族个人全部被人㓾死,無留一個。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴沙 一作王就殺了 耶羅波安 全家, 耶羅波安 家凡有氣息的,一個也沒有留下,都殺滅了,正如耶和華藉他僕人 示羅 人 亞希雅 所說的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫王時、其擊 耶羅波亞麥 之全家、不留存何有喘息者與 耶羅波亞麥 、乃盡敗之、照神主以厥僕 亞希亞 、為 是倫 人者、而所說之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴沙 一作王就杀了 耶罗波安 的全家,凡有气息的没有留下一个,都灭尽了,正应验耶和华藉他仆人 示罗 人 亚希雅 所说的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴沙 一下作王,就刣死 耶羅波安 全家,將所有會喘氣的攏剿滅,無給 耶羅波安 留一個;抵抵照上主通過伊的僕人 示羅 人 亞希雅 所講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-sa chi̍t-ē choh-ông, chiū thâi-sí Iâ-lô-pho-an choân-ke, chiong só͘-ū ōe chhoán-khùi--ê lóng châu-bia̍t, bô kā Iâ-lô-pho-an lâu chi̍t ê; tú-tú chiàu Siōng Chú thong-kè I ê po̍k-jîn Sī-lô -lâng A-hi-ngá só͘ kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
巴沙一登上王位,就处决了耶罗波安整个家族,没有留下一个活口;主藉他的仆人示罗人亚希雅说的话应验了,