1 Kings 16:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
进去杀了他,篡了位。那一年是 亚撒 做 犹大 王第二十七年。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心利 入、擊 以拉 而弒之、代之為王、事在 猶大 王 亞撒 二十七年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 王 亞撒 第二十七年、 心哩 來攻擊 以拉 、接續他作王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
心利 就進去殺了他,篡了他的位。這是 猶大 王 亞撒 二十七年的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
心利就进去击打他,把他杀死了,接续他作王,这事发生在犹大王亚撒第二十七年。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心利 入室、擊而弒之、繼之為王、事在 猶大 王 亞撒 二十七年、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入室擊之、以斃其命、代之為王、事在 猶大 王 亞撒 二十七年。
Chinese Bible CCB (Traditional)
進去殺了他,篡了位。那一年是 亞撒 做 猶大 王第二十七年。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
心利就進去擊打他,把他殺死了,接續他作王,這事發生在猶大王亞撒第二十七年。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
泽姆利 进去攻击他,把他杀了。这样 犹大 王 亚撒 在位第二十七年, 泽姆利 接替 以拉 作王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
澤姆利 進去攻擊他,把他殺了。這樣 猶大 王 亞撒 在位第二十七年, 澤姆利 接替 以拉 作王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心利 就进去杀了他,篡了他的位。这是 犹大 王 亚撒 二十七年的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
心利 進去擊殺他,把他殺死,篡了他的位。這是 猶大 王 亞撒 第二十七年的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
心利 进去击杀他,把他杀死,篡了他的位。这是 犹大 王 亚撒 第二十七年的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
心利 衝進屋裡,把 以拉 殺了,篡了他的王位。這事發生在 猶大 王 亞撒 在位的第二十七年。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心利 入去屋肚,將 以拉 㓾死,篡佢个王位。這事發生在 猶大 王 亞撒 在位第二十七年。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
心利 進去擊殺他,把他殺死,篡了他的位。這是 猶大 王 亞撒 第二十七年的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 洗麥利 於 如大 王 亞撒 之第二十七年、進去殺 以拉 、而代繼其國也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心利 就进去杀了他,篡了他的位。这是 犹大 王 亚撒 二十七年的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心利 入去給伊刣死,篡伊的位;這是 猶大 王 亞撒 第二十七年的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sim-lī ji̍p-khì kā i thâi-sí, chhoàn i ê ūi; che sī Iû-tāi -ông A-sat tē-jī-cha̍p-chhit nî ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
闯进去把他砍翻在地,杀死了他。这是犹大王朝亚撒二十七年的事。心利随即篡位为王。