1 Kings 16:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
心利 一登基做王,就杀了 巴沙 全家,他亲友家的男子也无一幸免。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心利 方篡位為王時、殺 巴沙 全家、不留一男、 巴沙 之親屬友朋、亦盡殺戮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心哩 坐在位上作王的時候、擊殺 巴沙 的全家、沒有留下一個男丁、連他的親戚朋友都殺了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
心利 一坐王位就殺了 巴沙 的全家,連他的親屬、朋友也沒有留下一個男丁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
心利一登基,坐了王位以后,就把巴沙的全家击杀了;连他的亲属和朋友,也没有留下一个男子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心利 即位、則擊 巴沙 全家、彼之戚屬友朋、不遺一男、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
心哩 篡位、殺 巴沙 全家、戚屬友朋間、凡其丁男、靡有孑遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
心利 一登基做王,就殺了 巴沙 全家,他親友家的男子也無一倖免。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
心利一登基,坐了王位以後,就把巴沙的全家擊殺了;連他的親屬和朋友,也沒有留下一個男子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他一作王登上王位,就把 巴沙 的全家都击杀了,连他的亲属朋友,一个男丁 也没有留下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他一作王登上王位,就把 巴沙 的全家都擊殺了,連他的親屬朋友,一個男丁 也沒有留下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心利 一坐王位就杀了 巴沙 的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
心利 一坐上王位就殺了 巴沙 全家,連他的親屬和朋友,一個男丁也沒有留下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
心利 一坐上王位就杀了 巴沙 全家,连他的亲属和朋友,一个男丁也没有留下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
心利 一作王就把 巴沙 全家的人都殺了,連他的親戚和朋友,凡是男的,都處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心利 一坐王位就將 巴沙 全家个人㓾掉,連佢个親戚㧯朋友,凡係男人也全部㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
心利 一坐上王位就殺了 巴沙 全家,連他的親屬和朋友,一個男丁也沒有留下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其始王、一坐其位上時、其就盡殺 巴亞沙 之全家、不留存何一男與之、又不拘厥本族、朋友、俱盡殺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心利 一坐王位就杀了 巴沙 的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心利 一下坐位統治,就刣死 巴沙 全家,包括親人朋友,攏無留一個查甫人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sim-lī chi̍t-ē chē-ūi thóng-tī, chiū thâi-sí Pa-sa choân-ke, pau-koat chhin-lâng pêng-iú, lóng bô lâu chi̍t ê ta-po͘-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他一登上王位,掌握大权,就处死了巴沙全族男子,没有留下一个活口,甚至连亲戚朋友也不放过。