1 Kings 16:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
心利 见城被攻破,就走进王宫的城堡中放火烧宫,自焚而死。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心利 見城已陷、乃入王宮、縱火燬宮、自焚而死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心哩 見城破失、就進王宮放火焚燒宮殿、他也自焚而死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
心利 見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
心利看见城被攻占,就走进了王宫的城堡里,放火焚烧王宫,自焚而死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心利 見城已陷、乃入王宮之衛所、縱火焚宮而死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
心哩 知邑已陷、乃進王宮、縱火自焚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
心利 見城被攻破,就走進王宮的城堡中放火燒宮,自焚而死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
心利看見城被攻佔,就走進了王宮的城堡裡,放火焚燒王宮,自焚而死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
泽姆利 看见城被攻取,就进入了王宫的城堡,放火焚烧王宫,自焚而死。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
澤姆利 看見城被攻取,就進入了王宮的城堡,放火焚燒王宮,自焚而死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心利 见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
心利 見城被攻陷,就進了王宮的堡壘,放火焚燒宮殿,自焚而死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
心利 见城被攻陷,就进了王宫的堡垒,放火焚烧宫殿,自焚而死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
心利 見城已經陷落,就進入王宮的內城堡,放火焚燒宮殿,把自己燒死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心利 看到城已經被人佔領,就入王宮內个城堡,放火燒王宮,將自家燒死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
心利 見城被攻陷,就進了王宮的堡壘,放火焚燒宮殿,自焚而死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 洗麥利 既見城已被取、則其往入王屋之殿、焚王屋、自己在其內而死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心利 见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心利 看著城已經破,就入王宮內面的堡壘,放火燒王宮,家己死佇內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sim-lī khòaⁿ-tio̍h siâⁿ í-keng phòa, chiū ji̍p ông-kiong lāi-bīn ê pó-lúi, pàng-hé sio ông-kiong, ka-kī sí tī lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
心利见城已不保,就逃进王宫的城堡,放火烧宫,自焚而死。