1 Kings 16:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他步 尼八 的儿子 耶罗波安 的后尘,使 以色列 人陷入罪中,祭拜假神,惹 以色列 的上帝耶和华发怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 尼八 子 耶羅波安 犯罪、使 以色列 人陷於罪、 暗利 從其所為、犯其所犯之罪、崇拜虛無之神、干犯主 以色列 天主之怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
傚法 尼八 的兒子 耶羅波安 的一切行為、犯他所犯的使 以色列 人陷在罪裏的那罪、拜虛無的神、干犯 以色列 天主耶和華的盛怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因他行了 尼八 的兒子 耶羅波安 所行的,犯他使 以色列 人陷在罪裏的那罪,以虛無 的神 惹耶和華- 以色列 神的怒氣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
循 尼八 子 耶羅波安 之道、干其陷 以色列 人之罪、且事虛無、激 以色列 上帝耶和華之怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
從 尼八 子 耶羅破暗 所為、使 以色列 族陷罪、以其妄行干 以色列 族之上帝 耶和華 震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他步 尼八 的兒子 耶羅波安 的後塵,使 以色列 人陷入罪中,祭拜假神,惹 以色列 的上帝耶和華發怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他行尼八的兒子耶羅波安的一切路,犯了耶羅波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他們虛無的神惹耶和華以色列的 神發怒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他走 尼八 之子 耶罗波安 一切的道路,效法 耶罗波安 使 以色列 所犯的罪,以他们的假神惹怒耶和华 以色列 的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他走 尼八 之子 耶羅波安 一切的道路,效法 耶羅波安 使 以色列 所犯的罪,以他們的假神惹怒耶和華 以色列 的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因他行了 尼八 的儿子 耶罗波安 所行的,犯他使 以色列 人陷在罪里的那罪,以虚无 的神 惹耶和华— 以色列 上帝的怒气。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他行了 尼八 的兒子 耶羅波安 所行的道,犯他使 以色列 陷入罪裏的那罪,以虛無的神明惹耶和華- 以色列 的上帝發怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他行了 尼八 的儿子 耶罗波安 所行的道,犯他使 以色列 陷入罪里的那罪,以虚无的神明惹耶和华- 以色列 的上帝发怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他像 耶羅波安 一樣,不但自己犯罪,又使 以色列 人犯罪,拜偶像,激怒了上主— 以色列 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢像 耶羅波安 共樣,毋單淨自家犯罪,又害 以色列 人犯罪,拜偶像,惹上主 — 以色列 个上帝發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他行了 尼八 的兒子 耶羅波安 所行的道,犯他使 以色列 陷入罪裏的那罪,以虛無的神明惹耶和華— 以色列 的 神發怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其走在 尼巴得 之子 耶羅波亞麥 之道、及在厥罪、即彼所以使 以色耳 犯者之罪、因以伊等之虛物而惹激神主 以色耳 神之怒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因他行了 尼八 的儿子 耶罗波安 所行的,犯他使 以色列 人陷在罪里的那罪,以虚无 的神 惹耶和华- 以色列 神的怒气。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為伊行 尼八 的子 耶羅波安 的路,互 以色列 人陷落罪,去拜虛假的神明,激動上主 — 以色列 的上帝受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi i kiâⁿ Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-pho-an ê lō͘, hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng hām-lo̍h chōe, khì pài hu-ké ê sîn-bêng, kek-tōng Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他走尼八的儿子耶罗波安的老路,犯了耶罗波安使以色列人犯罪的罪,以虚妄的偶像触怒了主-以色列的上帝。