1 Kings 16:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他还造了 亚舍拉 神像,所作所为比先前诸王更惹 以色列 的上帝耶和华发怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈 亦作亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 亞哈 所行、干主 以色列 天主之怒、較前之 以色列 諸王尤甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又立女神像、他行惡干犯 以色列 天主耶和華的盛怒、比在他以前的 以色列 諸王更甚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈 又做 亞舍拉 ,他所行的惹耶和華- 以色列 神的怒氣,比他以前的 以色列 諸王更甚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的 神发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦作木偶、 亞哈 所行、激 以色列 上帝耶和華之怒、較 以色列 前王尤甚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦作偶像、較 以色列 前王更甚、干 以色列 族之上帝 耶和華 震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他還造了 亞舍拉 神像,所作所為比先前諸王更惹 以色列 的上帝耶和華發怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈又做了亞舍拉,亞哈所行的,惹耶和華以色列的 神發怒,比他以前所有的以色列王更厲害。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈 又制作了 亚舍拉 柱。 亚哈 所做的事,比他之前的任何一位 以色列 王更惹耶和华 以色列 的神恼怒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈 又製作了 亞舍拉 柱。 亞哈 所做的事,比他之前的任何一位 以色列 王更惹耶和華 以色列 的神惱怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈 又做 亚舍拉 ,他所行的惹耶和华— 以色列 上帝的怒气,比他以前的 以色列 诸王更甚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈 又造 亞舍拉 ,他所做的惹耶和華- 以色列 的上帝發怒,比他以前所有的 以色列 王更嚴重。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈 又造 亚舍拉 ,他所做的惹耶和华- 以色列 的上帝发怒,比他以前所有的 以色列 王更严重。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又豎立一根 亞舍拉 女神的柱像來拜。他比他先前所有的 以色列 王犯了更重的罪,激怒了上主— 以色列 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞哈 又頓一支 亞舍拉 女神个柱像來拜。佢所犯个罪比佢以前所有个 以色列 王還較重,惹上主 — 以色列 个上帝發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈 又造 亞舍拉 ,他所做的惹耶和華— 以色列 的 神發怒,比他以前所有的 以色列 王更嚴重。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞下百 做一樹林、且 亞下百 比在其之先 以色耳 之諸王、而更行所惹激神主怒之事。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈 又做 亚舍拉 ,他所行的惹耶和华- 以色列 神的怒气,比他以前的 以色列 诸王更甚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈 閣造 亞舍拉 女神。 亞哈 的所做激上主 — 以色列 的上帝受氣,比以前的 以色列 列王閣較嚴重。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap koh chō A-sià-la lú-sîn. A-hap ê só͘-chòe kek Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè siū-khì, pí í-chêng ê Í-sek-lia̍t lia̍t-ông koh-khah giâm-tiōng.
Chinese Traditional ERV 2006
又造了亚舍拉木柱。他激怒了主,比以前的以色列诸王走得更远。