1 Kings 16:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚哈 执政期间, 伯特利 人 希伊勒 重建 耶利哥 城。他立地基的时候,长子 亚比兰 死了;安城门的时候,幼子 西割 死了。这应验了耶和华借 嫩 的儿子 约书亚 说的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈 時、 伯特利 人 希伊勒 、建 耶利歌 、築基時則喪長子 亞比蘭 、置門時則喪季子 西割 、於是主藉 嫩 之子 約書亞 所言應矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當 亞哈 的時候、有 伯特利 人 恊冶 建築 耶利歌 城、立地基的時候、便喪了他的長子 亞庇蘭 、安門的時候、喪了他的幼子 西割 、正如主藉 嫩 的兒子 約書亞 所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈 在位 的時候,有 伯特利 人 希伊勒 重修 耶利哥 城 ;立根基的時候,喪了長子 亞比蘭 ;安門的時候,喪了幼子 西割 ,正如耶和華藉 嫩 的兒子 約書亞 所說的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈在位的日子,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立城的根基的时候,死了长子亚比兰,安放城门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借着嫩的儿子约书亚所说的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞哈 時、 伯特利 人 希伊勒 、重建 耶利哥 、立基時、則喪長子 亞比蘭 、置門時、則喪季子 西割 、應耶和華藉 嫩 之子 約書亞 所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是時 伯特利 人劦重建 耶利哥 、築基時、則喪長子 亞庇蘭 、置門時、則喪季子 西割 、於是 嫩 之子 約書亞 所傳 耶和華 之命應矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞哈 執政期間, 伯特利 人 希伊勒 重建 耶利哥 城。他立地基的時候,長子 亞比蘭 死了;安城門的時候,幼子 西割 死了。這應驗了耶和華藉 嫩 的兒子 約書亞 說的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈在位的日子,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立城的根基的時候,死了長子亞比蘭,安放城門的時候,喪了幼子西割,正如耶和華藉著嫩的兒子約書亞所說的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在 亚哈 年间,有 伯特利 人 希伊勒 建造 耶利哥 城。他奠定城的根基时丧了长子 亚比兰 ,竖立城门时丧了小儿子 西割 ,正如耶和华藉着 嫩 的儿子 约书亚 所宣告的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在 亞哈 年間,有 伯特利 人 希伊勒 建造 耶利哥 城。他奠定城的根基時喪了長子 亞比蘭,豎立城門時喪了小兒子 西割,正如耶和華藉著 嫩 的兒子 約書亞 所宣告的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈 在位 的时候,有 伯特利 人 希伊勒 重修 耶利哥 城 ;立根基的时候,丧了长子 亚比兰 ;安门的时候,丧了幼子 西割 ,正如耶和华借 嫩 的儿子 约书亚 所说的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈 的日子, 伯特利 人 希伊勒 重修 耶利哥 。立根基的時候,他喪了長子 亞比蘭 ;安門的時候,他喪了幼子 西割 ,正如耶和華藉 嫩 的兒子 約書亞 所說的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈 的日子, 伯特利 人 希伊勒 重修 耶利哥 。立根基的时候,他丧了长子 亚比兰 ;安门的时候,他丧了幼子 西割 ,正如耶和华藉 嫩 的儿子 约书亚 所说的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在位期間, 伯特利 人 希伊勒 重建 耶利哥 城。正如上主藉著 嫩 的兒子 約書亞 所作的預言, 希伊勒 在奠立 耶利哥 城根基的時候,大兒子 亞比蘭 死了;當他安放城門的時候,小兒子 西割 死了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在位个時, 伯特利 人 希伊勒 重建 耶利哥 城。照上主通過 嫩 个孻仔 約書亞 所講个預言, 希伊勒 在 耶利哥 城打地基个時,大个孻仔 亞比蘭 死掉;當佢安城門个時,細个孻仔 西割 死掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈 的日子, 伯特利 人 希伊勒 重修 耶利哥 。立根基的時候,他喪了長子 亞比蘭 ;安門的時候,他喪了幼子 西割 ,正如耶和華藉 嫩 的兒子 約書亞 所說的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在其之時候、 百得以勒 之人 希以勒 、建 耶利可 。在彼初生之子 亞比拉麥 、而彼築其基、又在彼末生之子 西古百 、而立起其門、照神主昔 以嫩 之子若書亞而所說之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈 在位 的时候,有 伯特利 人 希伊勒 重修 耶利哥 城 ;立根基的时候,丧了长子 亚比兰 ;安门的时候,丧了幼子 西割 ,正如耶和华藉 嫩 的儿子 约书亚 所说的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈 作王的時, 伯特利 人 希伊勒 重建 耶利哥 城;伊下地基的時,死大子 亞比蘭 ,安門扇的時,死煞尾子 西割 ;抵抵照上主通過 嫩 的子 約書亞 所講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap choh-ông ê sî, Pek-te̍k-lī -lâng Hi-i-le̍k tiông-kiàn Iâ-lī-ko -siâⁿ; i hē tōe-ki ê sî, sí tōa-kiáⁿ A-pí-lân, an mn̂g-sìⁿ ê sî, sí soah-bé-kiáⁿ Se-kat; tú-tú chiàu Siōng Chú thong-kè Lūn ê kiáⁿ Iok-su-a só͘ kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈年间,伯特利人希伊勒重建耶利哥城,奠基的时候他丧了长子亚比兰,安城门的时候丧了幼子西割;应验了主藉嫩的儿子约书亚所说的话。