1 Kings 16:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华借 哈拿尼 的儿子 耶户 先知谴责 巴沙 和他全家,是因为他像 耶罗波安 家一样做耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒,也因为他杀了 耶罗波安 全家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主藉 哈拿尼 子先知 耶戶 、切責 巴沙 與其家、因其行惡於主前、從 耶羅波安 家之所為、干犯主怒、又因其殺戮 耶羅波安 之家、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主藉 哈拿尼 的兒子先知 耶戶 切切的責備 巴沙 和他的家、因為 巴沙 行主所憎惡的事、傚法 耶羅波安 家的行為、干犯主怒、又因為他殺了 耶羅波安 的家。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的話臨到 哈拿尼 的兒子先知 耶戶 ,責備 巴沙 和他的家,因他行耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所做的惹耶和華發怒,像 耶羅波安 的家一樣,又因他殺了 耶羅波安 的全家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
再者,耶和华的话借着哈尼拿的儿子耶户先知指责巴沙和他的家,是因为他像耶罗波安的家一样,行了耶和华看为恶的事,以他手所作的惹耶和华发怒,又因为他击杀了耶罗波安的家。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華藉 哈拿尼 子先知 耶戶 、責 巴沙 及其家、因其行耶和華所惡、以其手所為、激厥震怒、效 耶羅波安 家、而殺其人、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哈拿尼 子 耶戶 、先知也。奉 耶和華 命、切責 巴沙 、爰及全家、因其行惡於 耶和華 前、干厥震怒、效尤 耶羅破暗 、又行篡弒。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華藉 哈拿尼 的兒子 耶戶 先知譴責 巴沙 和他全家,是因為他像 耶羅波安 家一樣做耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒,也因為他殺了 耶羅波安 全家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
再者,耶和華的話藉著哈尼拿的兒子耶戶先知指責巴沙和他的家,是因為他像耶羅波安的家一樣,行了耶和華看為惡的事,以他手所作的惹耶和華發怒,又因為他擊殺了耶羅波安的家。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有耶和华的话语藉着 哈纳尼 的儿子先知 耶户 临到 巴沙 和他的家,是因他做了一切耶和华眼中看为恶的事,像 耶罗波安 的家那样以他手所造的惹怒了耶和华,又因他击杀了 耶罗波安 的全家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有耶和華的話語藉著 哈納尼 的兒子先知 耶戶 臨到 巴沙 和他的家,是因他做了一切耶和華眼中看為惡的事,像 耶羅波安 的家那樣以他手所造的惹怒了耶和華,又因他擊殺了 耶羅波安 的全家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的话临到 哈拿尼 的儿子先知 耶户 ,责备 巴沙 和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所做的惹耶和华发怒,像 耶罗波安 的家一样,又因他杀了 耶罗波安 的全家。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的話臨到 哈拿尼 的兒子 耶戶 先知,責備 巴沙 和他的家,因他行耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所做的惹耶和華發怒,像 耶羅波安 的家一樣,又因他殺了 耶羅波安 全家。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的话临到 哈拿尼 的儿子 耶户 先知,责备 巴沙 和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所做的惹耶和华发怒,像 耶罗波安 的家一样,又因他杀了 耶罗波安 全家。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶戶 先知說出上主斥責 巴沙 和他家族的話;因為 巴沙 犯罪,做了上主看為邪惡的事。他激怒了上主,不僅因為他跟 耶羅波安 王一樣行為邪惡,也因為他殺滅了 耶羅波安 家族所有的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
哈拿尼 个孻仔先知 耶戶 講出上主責備 巴沙 㧯佢家族个話,因為 巴沙 犯罪,行上主看做邪惡个事。佢惹上主發譴,因為佢㧯 耶羅波安 家族共樣行邪惡个事,也因為佢㓾掉 耶羅波安 家族所有个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的話臨到 哈拿尼 的兒子 耶戶 先知,責備 巴沙 和他的家,因他行耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所做的惹耶和華發怒,像 耶羅波安 的家一樣,又因他殺了 耶羅波安 全家。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之言又臨 夏拿尼 之子、即先知者 耶戶 、攻 巴亞沙 、及攻厥家、因為其所行在神主面前之諸惡、因為其作似 耶羅波亞麥 之家、而以厥手之工惹激神主之怒、又因為其已殺彼也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的话临到 哈拿尼 的儿子先知 耶户 ,责备 巴沙 和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所做的惹耶和华发怒,像 耶罗波安 的家一样,又因他杀了 耶罗波安 的全家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主通過 哈拿尼 的子先知 耶戶 責備 巴沙 及伊的家,因為伊及 耶羅波安 的家仝款,做上主看做歹的事,閣因為伊刣死 耶羅波安 全家,激動上主受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú thong-kè Hap-ná-nî ê kiáⁿ sian-ti Iâ-hō͘ chek-pī Pa-sa kap i ê ke, in-ūi i kap Iâ-lô-pho-an ê ke kâng-khoán, chòe Siōng Chú khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, koh in-ūi i thâi-sí Iâ-lô-pho-an choân-ke, kek-tōng Siōng Chú siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
主藉哈拿的儿子先知耶户指责巴沙和巴沙家族,不仅因为巴沙象耶罗波安家族一样做了主认为邪恶的事,触怒了主,而且他还杀了耶罗波安全家。