1 Kings 17:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 说:“不要害怕,你可以照你所说的去做饼,只是你要先做一小块饼给我,然后再做给你和你儿子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利亞 謂之曰、勿懼、爾往、如爾所言而行、第先為我作一小餅、攜之予我、後為爾及爾子作餅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利亞 對他說、你不要憂懼、你可以照著你所說的回家作餅、只是先要為我作一個小餅拿來給我、然後再為你和你兒子作餅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利亞 對她說:「不要懼怕!可以照你所說的去做吧!只要先為我做一個小餅拿來給我,然後為你和你的兒子做餅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚对她说:“不要惧怕,照着你所说的去作吧,不过要先为我做一个小饼,拿出来给我,然后才为你自己和儿子做饼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利亞 曰、勿懼、其往、如爾所言而行、先為我作小餅、攜之至、後為爾及子作餅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利亞 曰、毋懼、爾往、如爾所言以行、先作小餅予我、後為爾及爾子作餅、可也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞 說:「不要害怕,你可以照你所說的去做餅,只是你要先做一小塊餅給我,然後再做給你和你兒子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞對她說:“不要懼怕,照著你所說的去作吧,不過要先為我做一個小餅,拿出來給我,然後才為你自己和兒子做餅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利亚 对她说:“不要害怕,就照着你说的去做吧。不过请取一些先为我做一块饼,拿来给我,然后再为你和你儿子做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利亞 對她說:「不要害怕,就照著你說的去做吧。不過請取一些先為我做一塊餅,拿來給我,然後再為你和你兒子做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利亚 对她说:「不要惧怕!可以照你所说的去做吧!只要先为我做一个小饼拿来给我,然后为你和你的儿子做饼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 對她說:「不要怕!你去照你所說的做吧!只要先為我做一個小餅,拿來給我,然後為你和你的兒子做餅;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 对她说:“不要怕!你去照你所说的做吧!只要先为我做一个小饼,拿来给我,然后为你和你的儿子做饼;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利亞 對她說:「別擔心,去做你的飯吧!可是要先做一塊小餅拿來給我,然後用剩下的做餅給你和你的兒子,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利亞 對姖講:「毋使驚!照你所講个去做!總係先做一垤細餅仔,拿來給𠊎食,然後正做兜仔給你㧯若孻仔食,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 對她說:「不要怕!你去照你所說的做吧!只要先為我做一個小餅,拿來給我,然後為你和你的兒子做餅;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來者 謂之曰、勿怕也、往而行如汝所言、惟先做一小餅、拿至我、然後做為汝己、及汝之子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利亚 对她说:「不要惧怕!可以照你所说的去做吧!只要先为我做一个小饼拿来给我,然后为你和你的儿子做饼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利亞 給伊講:「免驚!你去,照你所講的去做;毋拘代先做一塊細塊餅互我,然後為著你及你的子做餅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-a kā i kóng, “Bián kiaⁿ! Lí khì, chiàu lí só͘ kóng--ê khì chòe; m̄-kú tāi-seng chòe chi̍t tè sòe-tè piáⁿ hō͘ góa, jiân-āu ūi-tio̍h lí kap lí ê kiáⁿ chòe piáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以利亚对她说∶“别害怕,回去按你说的去做吧,但先要用你的油和面为我做一个小饼,拿来给我,然后再为你自己和你的孩子做。