1 Kings 18:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,你叫我去告诉我主人你在这里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今命我曰、往告爾主人云、 以利亞 在此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你說、你去告訴你主人說 以利亞 在此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在你說,要去告訴你主人說, 以利亞 在這裏 ;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你说:‘你去告诉你主人:以利亚在这里。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今爾云、往告爾主曰、 以利亞 在此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今使我告於王曰、 以利亞 在此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,你叫我去告訴我主人你在這裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你說:‘你去告訴你主人:以利亞在這裡。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“现在你竟然说:‘去告诉你的主人, 以利亚 在这里。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「現在你竟然說:『去告訴你的主人, 以利亞 在這裡。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你说,要去告诉你主人说, 以利亚 在这里 ;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你說:『你去告訴你主人說,看哪, 以利亞 在這裏』;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你说:‘你去告诉你主人说,看哪, 以利亚 在这里’;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你倒要我去告訴他你在這裡嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你樣般對𠊎講:『去㧯你个主人講, 以利亞 在這位!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你說:『你去告訴你主人說,看哪, 以利亞 在這裏』;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾今說云、往告汝主曰、 以來者 卻在此、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你说,要去告诉你主人说, 以利亚 在这里 ;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今你講:『去給你的主人講: 以利亞 佇遮。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ lí kóng, ‘Khì kā lí ê chú-lâng kóng: Í-lī-a tī chia.’
Chinese Traditional ERV 2006
现在你却让我去对我的主人说:‘以利亚就在这儿!’