1 Kings 18:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我离开你以后,不知道耶和华的灵会把你带到哪里。如果我去告诉 亚哈 ,他来了却找不到你,必定会杀我。但仆人自幼就敬畏耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恐我離爾之後、主之神引爾往我所不知之處、我至 亞哈 前告之、 亞哈 若尋爾不得、則必殺我、然僕自幼至今畏主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恐怕我一離開你、主的靈領你往我所不知道的地方去、我去告訴 亞哈 、 亞哈 若尋不著你、就必殺我、僕人是自幼敬畏主的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
恐怕我一離開你,耶和華的靈就提你到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴 亞哈 ,他若找不着你,就必殺我;僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我一离开你,耶和华的灵就把你提到我不知道的地方去。这样,如果我去告诉亚哈,他找不到你,必定杀我。你仆人却是自幼敬畏耶和华的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我離爾而往、耶和華之神、將攜爾至我所不知之地、我往告 亞哈 、彼索爾不得、則必殺我、然爾僕自幼寅畏耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我往之後、 耶和華 之神必感爾、使爾他往、不知何適、我既進告、彼索爾不得、則必殺我、然我自幼迄今、寅畏 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我離開你以後,不知道耶和華的靈會把你帶到哪裡。如果我去告訴 亞哈 ,他來了卻找不到你,必定會殺我。但僕人自幼就敬畏耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我一離開你,耶和華的靈就把你提到我不知道的地方去。這樣,如果我去告訴亞哈,他找不到你,必定殺我。你僕人卻是自幼敬畏耶和華的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我一旦离开你,耶和华的灵就会把你带到我所不知道的地方去,这样如果我去告诉 亚哈 ,他却找不到你,就必杀我。其实你仆人从年幼时就敬畏耶和华!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我一旦離開你,耶和華的靈就會把你帶到我所不知道的地方去,這樣如果我去告訴 亞哈,他卻找不到你,就必殺我。其實你僕人從年幼時就敬畏耶和華!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉 亚哈 ,他若找不着你,就必杀我;仆人却是自幼敬畏耶和华的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
恐怕我一離開你,耶和華的靈就把你提到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴 亞哈 ,他若找不到你,就必殺我。僕人是自幼敬畏耶和華的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恐怕我一离开你,耶和华的灵就把你提到我所不知道的地方去。这样,我去告诉 亚哈 ,他若找不到你,就必杀我。仆人是自幼敬畏耶和华的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果上主的靈在我離開後帶你到另一個隱祕的地方,而我又告訴了 亞哈 你在這裡,他找不到你,一定會把我處死的。我從小一直是虔誠敬畏上主的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在𠊎離開以後,若係上主个靈帶你到另外一個𠊎毋知个地方,𠊎又㧯 亞哈 講你在這位,佢尋毋到你,一定會㓾死𠊎。你愛知,僕人從細就係虔誠敬畏上主个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
恐怕我一離開你,耶和華的靈就把你提到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴 亞哈 ,他若找不到你,就必殺我。僕人是自幼敬畏耶和華的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而我一離爾、則神主之神風將攜爾向我不知之處去、以致我來告知 亞下百 、而彼不得遇爾時、彼必殺我、然我爾僕自幼年敬畏神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样,我去告诉 亚哈 ,他若找不着你,就必杀我;仆人却是自幼敬畏耶和华的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我一下離開,上主的神毋知欲給你帶去什麼所在。我若去給 亞哈 講你佇遮,伊來若尋無你,就會給我刣死。毋拘你的僕人對少年就敬畏上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chi̍t-ē lī-khui, Siōng Chú ê sîn m̄-chai beh kā lí tòa-khì sím-mi̍h só͘-chāi. Góa nā khì kā A-hap kóng lí tī chia, i lâi nā chhē bô lí, chiū ōe kā góa thâi-sí. M̄-kú lí ê po̍k-jîn tùi siàu-liân chiū kèng-ùi Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我不知道我离开后主的灵会把你提到什么地方去,如果我去告诉了亚哈而他却没找到你,他一定会要了我的命。我-你的仆人自幼一直敬拜主,