1 Kings 18:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,你要我去告诉我主人你在这里,这是让我去送死。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今命我曰、往告爾主人云、 以利亞 在此、豈非使之殺我乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你說、你去告訴你主人說 以利亞 在此、他必要殺我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在你說,要去告訴你主人說, 以利亞 在這裏 ,他必殺我。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你说:‘你去告诉你主人以利亚在这里!’他必定杀我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今爾云往告爾主曰、 以利亞 在此、彼必殺我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今爾欲我進告於王曰、 以利亞 在此、非使其殺我乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,你要我去告訴我主人你在這裡,這是讓我去送死。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你說:‘你去告訴你主人以利亞在這裡!’他必定殺我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在你竟然说:‘去告诉你的主人, 以利亚 在这里。’他一定会杀我的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在你竟然說:『去告訴你的主人, 以利亞 在這裡。』他一定會殺我的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你说,要去告诉你主人说, 以利亚 在这里 ,他必杀我。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你說:『你去告訴你主人說,看哪, 以利亞 在這裏』,他一定會殺我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你说:‘你去告诉你主人说,看哪, 以利亚 在这里’,他一定会杀我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你現在怎麼能叫我去告訴王,說你在這裡呢?他會殺死我的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你講:『去㧯你个主人講, 以利亞 在這位!』佢一定會㓾死𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你說:『你去告訴你主人說,看哪, 以利亞 在這裏』,他一定會殺我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今爾說云、往告汝主云、 以來者 卻在此、而其必殺我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你说,要去告诉你主人说, 以利亚 在这里 ,他必杀我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今你講:『去給你的主人講: 以利亞 佇遮。』伊一定會給我刣死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ lí kóng, ‘Khì kā lí ê chú-lâng kóng: Í-lī-a tī chia.’ I it-tēng ōe kā góa thâi-sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
现在,你叫我去告诉我的主人:‘以利亚就在这儿!’他一定会杀了我。”