1 Kings 18:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
见到 以利亚 后,就说:“给 以色列 带来灾祸的就是你吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈 見 以利亞 、則曰、使 以色列 人遘災者、非爾乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈 見了 以利亞 就說、使 以色列 遭災的就是你阿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈 見了 以利亞 ,便說:「使 以色列 遭災的就是你嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈看见了以利亚,就问他:“给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見之則曰、困苦 以色列 者、乃爾乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見之則曰、貽禍於 以色列 族者、豈非爾乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
見到 以利亞 後,就說:「給 以色列 帶來災禍的就是你嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈看見了以利亞,就問他:“給以色列惹麻煩的這個人就是你嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈 一看见 以利亚 ,就对他说:“是你吗?你这给 以色列 带来祸患的人!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈 一看見 以利亞,就對他說:「是你嗎?你這給 以色列 帶來禍患的人!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈 见了 以利亚 ,便说:「使 以色列 遭灾的就是你吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈 見了 以利亞 ,就說:「真的是你嗎?你這使 以色列 遭殃的人!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈 见了 以利亚 ,就说:“真的是你吗?你这使 以色列 遭殃的人!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞哈 看見 以利亞 就說:「原來你在這裡,你這個使 以色列 遭殃的人!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞哈 看到 以利亞 就講:「㩢衰 以色列 个就係你麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈 見了 以利亞 ,就說:「真的是你嗎?你這使 以色列 遭殃的人!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞下百 見 以來者 時、 亞下百 謂之曰、爾是其煩擾 以色耳 者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈 见了 以利亚 ,便说:「使 以色列 遭灾的就是你吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈 看著 以利亞 就給伊講:「你此個害 以色列 悽慘落魄的!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap khòaⁿ-tio̍h Í-lī-a chiū kā i kóng, “Lí chit-ê hāi Í-sek-lia̍t chhiⁿ-chhám-lo̍k-phek--ê!”
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈一看见以利亚,就问∶“是不是你给以色列招来的灾难?”