1 Kings 18:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 对 巴力 的先知说:“你们人数众多,可先选一头公牛预备好,然后呼求你们的神明,但不可点火。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利亞 謂 巴力 之先知曰、爾曹人眾、可先選一犢、治備以獻、惟不縱火、呼籲爾神之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以 以利亞 對 巴力 的眾先知說、你們人既多、可以先挑選一隻牛、將牛治備、不要舉火、你們呼籲你們神的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利亞 對 巴力 的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們神的名,卻不要點火。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚对巴力的众先知说:“你们既然人多,可以先为自己选一头公牛;预备好了,就呼求你们神的名,但不要点火。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利亞 謂 巴力 之先知曰、爾曹眾多、先簡一牛備之、而籲爾神之名、惟不縱火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利亞 告 巴力 之先知曰、爾曹甚眾、先簡一犢、預備以獻、惟不縱火、籲爾之上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞 對 巴力 的先知說:「你們人數眾多,可先選一頭公牛預備好,然後呼求你們的神明,但不可點火。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞對巴力的眾先知說:“你們既然人多,可以先為自己選一頭公牛;預備好了,就呼求你們神的名,但不要點火。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利亚 对 巴力 的众先知说:“你们既然人多,请你们先来吧,为自己挑选一头公牛,预备好,然后呼求你们神的名,但不要点火。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利亞 對 巴力 的眾先知說:「你們既然人多,請你們先來吧,為自己挑選一頭公牛,預備好,然後呼求你們神的名,但不要點火。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利亚 对 巴力 的先知说:「你们既是人多,当先挑选一只牛犊,预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 對 巴力 的先知說:「因為你們人多,先挑選一頭牛犢,預備好了,求告你們神明的名,卻不要點火。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 对 巴力 的先知说:“因为你们人多,先挑选一头牛犊,预备好了,求告你们神明的名,却不要点火。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利亞 對巴力的先知說:「因為你們人多,你們先挑選一頭牛去預備吧!向你們的神明禱告,但不可點火。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利亞 對 巴力 个先知講:「既然你等人多,你等先擇一隻牛去預備!向你等个神明祈禱,總係做毋得點火。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 對 巴力 的先知說:「因為你們人多,先挑選一頭牛犢,預備好了,求告你們神明的名,卻不要點火。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來者 謂吧啞嘞之先知輩曰、汝輩為已先選一牛、而備之、蓋汝輩為多、且汝呼及汝輩各神之名、惟勿置何火在下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利亚 对 巴力 的先知说:「你们既是人多,当先挑选一只牛犊,预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利亞 對巴力的先知講:「恁揀一隻牛仔,先去準備,因為恁人較多,恁求叫恁的神明的名,毋拘毋通起火。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-a tùi Pa-le̍k ê sian-ti kóng, “Lín kéng chi̍t chiah gû-káng-á, seng khì chún-pī, in-ūi lín lâng khah chōe, lín kiû-kiò lín ê sîn-bêng ê miâ, m̄-kú m̄-thang khí-hé.”
Chinese Traditional ERV 2006
以利亚对巴力的先知们说∶“你们人多,你们先选一头牛做准备吧,你们可以求告你们神的名,但不要点火。”