1 Kings 18:45 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
霎时间,天上乌云密布,狂风大作,下起大雨。 亚哈 坐着马车回 耶斯列 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其間天因風雲黑蔽、且降大雨、 亞哈 乘車往 耶斯烈 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時間天因風雲陰暗、降下大雨、 亞哈 就坐車往 耶斯烈 去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。 亞哈 就坐車往 耶斯列 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
頃之、風雲驟起、黑遍穹蒼、沛然下雨、 亞哈 乘車、往 耶斯列 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其間風雲驟起、黑蔽霄漢、沛然下雨、 亞哈 乘車、往 耶斯烈 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
霎時間,天上烏雲密佈,狂風大作,下起大雨。 亞哈 坐著馬車回 耶斯列 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
霎時之間,天空因風雲而變為黑暗,隨著降下大雨來。於是亞哈坐上了車,往耶斯列去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
刹那间,天空风云变色,下起了大雨。 亚哈 乘车前往 耶斯列 去;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
刹那間,天空風雲變色,下起了大雨。 亞哈 乘車前往 耶斯列 去;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。 亚哈 就坐车往 耶斯列 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。 亞哈 就坐上車,往 耶斯列 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。 亚哈 就坐上车,往 耶斯列 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不一會兒,天空果然滿了烏雲,風也吹了起來,大雨傾盆而下。 亞哈 上了馬車,回 耶斯列 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
過一下仔,斷真烏雲滿天,起大風落大雨。 亞哈 就坐戰車,轉 耶斯列 去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。 亞哈 就坐上車,往 耶斯列 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於其時天為濛黑以雲、及風、有大雨下。 亞下百 騎、而往到 耶色利以勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。 亚哈 就坐车往 耶斯列 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一時仔久,天因為風及雲變烏暗,落大雨。 亞哈 就坐車去 耶斯列 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t-sî-á kú, thiⁿ in-ūi hong kap hûn piàn o͘-àm, lo̍h tōa-hō͘. A-hap chiū chē-chhia khì Iâ-su-lia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
霎时间风起云涌,天色越来越黑,一场大雨来临了。亚哈驱车奔回耶斯列。