1 Kings 18:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
俄巴底 在路上遇见了 以利亚 , 俄巴底 认出了他,就俯伏在地上说:“你是我主 以利亚 吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
俄巴底 於途間、遇 以利亞 、識之、俯伏曰、爾即我主 以利亞 乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
阿巴底 在道上恰與 以利亞 相遇、 阿巴底 認出他來、就俯伏說、你是我主 以利亞 不是。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
俄巴底 在路上恰與 以利亞 相遇, 俄巴底 認出他來,就俯伏在地,說:「你是我主 以利亞 不是?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
俄巴底在路上走的时候,以利亚遇见了他。俄巴底认出他来,就脸伏在地,说:“你真是我主以利亚吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俄巴底 行於途間、 以利亞 遇焉、 俄巴底 識之、則俯伏曰、爾為我主 以利亞 歟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
阿巴底 遇 以利亞 於途間、識之、則拜曰、我主 以利亞 歟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
俄巴底 在路上遇見了 以利亞 , 俄巴底 認出了他,就俯伏在地上說:「你是我主 以利亞 嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
俄巴底在路上走的時候,以利亞遇見了他。俄巴底認出他來,就臉伏在地,說:“你真是我主以利亞嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
俄巴底亚 正在路上,看哪, 以利亚 向他迎面过来了。 俄巴底亚 认出 以利亚 ,就脸伏于地,说:“你是我主 以利亚 吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
俄巴底亞 正在路上,看哪, 以利亞 向他迎面過來了。 俄巴底亞 認出 以利亞,就臉伏於地,說:「你是我主 以利亞 嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
俄巴底 在路上恰与 以利亚 相遇, 俄巴底 认出他来,就俯伏在地,说:「你是我主 以利亚 不是?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
俄巴底 在路上時,看哪, 以利亞 遇見他。 俄巴底 認出他來,就臉伏於地,說:「你是我主 以利亞 嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
俄巴底 在路上时,看哪, 以利亚 遇见他。 俄巴底 认出他来,就脸伏于地,说:“你是我主 以利亚 吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在路上, 俄巴底 遇見 以利亞 。他認得 以利亞 ,就俯伏在地上,說:「你真的是我主 以利亞 嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在路上, 俄巴底 堵到 以利亞 。佢認出係 以利亞 ,就伏在地上,問:「你斷真係𠊎个主 以利亞 麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
俄巴底 在路上時,看哪, 以利亞 遇見他。 俄巴底 認出他來,就臉伏於地,說:「你是我主 以利亞 嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
阿巴氐亞 在路間、 以來者 卻遇着他。 阿巴氐亞 認之、乃伏面、而曰、爾是我主 以來者 乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
俄巴底 在路上恰与 以利亚 相遇, 俄巴底 认出他来,就俯伏在地,说:「你是我主 以利亚 不是?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
俄巴底亞 佇路裡抵著 以利亞 ; 俄巴底亞 認著伊,就仆落去,講:「你是我的主 以利亞 是無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gô-pa-tí-a tī lō͘--ni̍h tú-tio̍h Í-lī-a; Gô-pa-tí-a jīn-tio̍h i, chiū phak--lo̍h-khì, kóng, “Lí sī góa ê chú Í-lī-a sī--bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
俄巴底正走着,以利亚碰见了他。俄巴底认出以利亚,就躬身下拜,说∶“我主以利亚,真的是你吗?”