1 Kings 18:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 回答说:“我就是,你去告诉你主人我在这里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、然、往告爾主人云、 以利亞 在此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
回答說、是、你去告訴你主人說、 以利亞 在此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
回答說:「是。你去告訴你主人說, 以利亞 在這裏 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚对他说:“我是。你去告诉你主人,说:‘以利亚在这里。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、是也、往告爾主云、 以利亞 在此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、往告乎王、 以利亞 在此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞 回答說:「我就是,你去告訴你主人我在這裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞對他說:“我是。你去告訴你主人,說:‘以利亞在這裡。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利亚 回答:“是我。去告诉你的主人, 以利亚 在这里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利亞 回答:「是我。去告訴你的主人, 以利亞 在這裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
回答说:「是。你去告诉你主人说, 以利亚 在这里 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 對他說:「我是。你去,告訴你主人說:『看哪, 以利亞 在這裏。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 对他说:“我是。你去,告诉你主人说:‘看哪, 以利亚 在这里。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利亞 說:「是的。你去告訴王—你的主人,說我在這裡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利亞 講:「係!你去㧯王 — 你个主人講, 以利亞 在這位。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 對他說:「我是。你去,告訴你主人說:『看哪, 以利亞 在這裏。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼答曰、然也、汝往告汝之主云、 以來者 卻在此也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
回答说:「是。你去告诉你主人说, 以利亚 在这里 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊應講:「是。去給你的主人講, 以利亞 佇遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ìn kóng, “Sī. Khì kā lí ê chú-lâng kóng, Í-lī-a tī chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
以利亚答道∶“是我。你去告诉你的主人∶‘以利亚就在这儿。’”