1 Kings 19:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 听见后,就用外袍蒙着脸出去站在洞口。这时有个声音问他:“ 以利亚 ,你在这里做什么?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利亞 聞之、以衣蒙面而出、立穴口、有聲詰之曰、 以利亞 、爾在此何為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利亞 聽見、就用衣服蒙臉、出來站在洞口、聽見有聲音向他說、 以利亞 、你在這裏作甚麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利亞 聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「 以利亞 啊,你在這裏做甚麼?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚听见了,就用自己的外衣蒙着脸,走出来,站在洞口。忽然有声音向他说:“以利亚啊,你在这里干甚么?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利亞 聞之、以衣蒙面而出、立於穴口、有聲謂之曰、 以利亞 、爾在此何為、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利亞 聞之、以衣蒙面而出、立於穴口、有聲謂之曰、 以利亞 在此何為、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞 聽見後,就用外袍蒙著臉出去站在洞口。這時有個聲音問他:「 以利亞 ,你在這裡做什麼?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞聽見了,就用自己的外衣蒙著臉,走出來,站在洞口。忽然有聲音向他說:“以利亞啊,你在這裡幹甚麼?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利亚 一听见,就用外衣蒙住脸,出来站在洞口。这时,有声音对他说:“ 以利亚 ,你在这里做什么呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利亞 一聽見,就用外衣蒙住臉,出來站在洞口。這時,有聲音對他說:「 以利亞,你在這裡做什麼呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利亚 听见,就用外衣蒙上脸,出来站在洞口。有声音向他说:「 以利亚 啊,你在这里做什么?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 聽見,就用外衣蒙臉,出來站在洞口。聽啊,有聲音向他說:「 以利亞 ,你在這裏做甚麼?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 听见,就用外衣蒙脸,出来站在洞口。听啊,有声音向他说:“ 以利亚 ,你在这里做什么?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利亞 聽見了,就用外衣蒙住臉,出去站在洞口。有一個聲音對他說:「 以利亞 ,你在這裡做什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利亞 聽到,就用外衫揞等面,出去企在窿口。有一個聲音對佢講:「 以利亞 ,你在這位做麼介?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 聽見,就用外衣蒙臉,出來站在洞口。聽啊,有聲音向他說:「 以利亞 ,你在這裏做甚麼?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來者 聞之時、其則包面在己裯內、出去站立在洞口而卻有一聲到之云、 以來者 、汝在此何為乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利亚 听见,就用外衣蒙上脸,出来站在洞口。有声音向他说:「 以利亚 啊,你在这里做什么?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利亞 聽見,就用外衫掩面,出去徛佇洞口。忽然,有聲臨到伊講:「 以利亞 ,你佇遮啲創什麼?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-a thiaⁿ--kìⁿ, chiū ēng gōa-saⁿ ng-bīn, chhut-khì khiā tī tōng-kháu. Hut-jiân, ū siaⁿ lîm-kàu i kóng, “ Í-lī-a, lí tī chia teh chhòng sím-mi̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
以利亚刚一听见,就用斗蓬蒙住脸,跑出来站在山洞口。 一个声音对他说∶“你来这里做什么,以利亚?”