1 Kings 19:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华吩咐他说:“你原路返回,前往 大马士革 附近的旷野,到了之后要膏立 哈薛 做 亚兰 王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭之曰、爾當旋歸、由曠野往 大瑪色 、既至、可膏 哈薛 為 亞蘭 王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對他說、你回去、從曠野往 大馬色 去、到了那裏、就當用膏抹 哈泄 、立他作 亞蘭 王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對他說:「你回去,從曠野往 大馬士革 去。到了那裏,就要膏 哈薛 作 亞蘭 王,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对他说:“你离去吧,从你来的路回到大马士革的旷野去。你到了那里,就要膏哈薛作亚兰王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾其旋歸、由曠野而往 大馬色 、既至、則膏 哈薛 、為 亞蘭 王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、爾當旋歸、往 大馬色 野、既至、沐膏 哈泄 、立為 亞蘭 王、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華吩咐他說:「你原路返回,前往 大馬士革 附近的曠野,到了之後要膏立 哈薛 做 亞蘭 王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對他說:“你離去吧,從你來的路回到大馬士革的曠野去。你到了那裡,就要膏哈薛作亞蘭王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对他说:“走吧,从你原路返回,到 大马士革 旷野去。你到了那里,就膏立 哈薛 作 亚兰 的王,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對他說:「走吧,從你原路返回,到 大馬士革 曠野去。你到了那裡,就膏立 哈薛 作 亞蘭 的王,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对他说:「你回去,从旷野往 大马士革 去。到了那里,就要膏 哈薛 作 亚兰 王,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對他說:「去吧,從原路回去,往 大馬士革 的曠野去。到了那裏,你要膏 哈薛 作 亞蘭 王,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对他说:“去吧,从原路回去,往 大马士革 的旷野去。到了那里,你要膏 哈薛 作 亚兰 王,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「你從原路回到 大馬士革 附近的曠野去,然後進城去膏立 哈薛 作 敘利亞 王,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「你對原來个路轉到 大馬士革 附近个曠野去,然後入城去膏油設立 哈薛 做 敘利亞 王,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對他說:「去吧,從原路回去,往 大馬士革 的曠野去。到了那裏,你要膏 哈薛 作 亞蘭 王,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主謂之曰、回于汝路向 大馬士古 之曠野、且到時、傅油 夏撒以勒 為 西利亞 之王。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对他说:「你回去,从旷野往 大马士革 去。到了那里,就要膏 哈薛 作 亚兰 王,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主給伊講:「你去,照原路倒去,去 大馬士革 的曠野;到遐了後,著用油抹 哈薛 做 敘利亞 王,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kā i kóng, “Lí khì, chiàu goân-lō͘ tò--khì, khì Tāi-má-sū-kek ê khòng-iá; kàu hia liáu-āu, tio̍h ēng iû boah Hap-sih chòe Sū-lī-a -ông,
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你从原路回去,到大马士革的旷野去,在那里膏立哈薛为亚兰 王,