1 Kings 19:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 很害怕,连忙逃命,来到 犹大 的 别示巴 。他让仆人留在那里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利亞 睹斯景況、 或作以利亞懼 遂起逃遁以保生命、至 猶大 之 別是巴 而留其僕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利亞 見這光景、就起來逃命、到了屬 猶大 的 別是巴 、將僕人留在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利亞 見這光景就起來逃命,到了 猶大 的 別是巴 ,將僕人留在那裏,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚害怕,就起来,逃命去了。他到了犹大的别是巴,就把自己的仆人留在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利亞 聞之、則起而遁、以保其命、至 猶大 之 別是巴 、留其僕於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利亞 聞此、則遁逃以保命、至 猶大 之 別是巴 、而留其僕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞 很害怕,連忙逃命,來到 猶大 的 別示巴 。他讓僕人留在那裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞害怕,就起來,逃命去了。他到了猶大的別是巴,就把自己的僕人留在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利亚 害怕了,就动身逃命。他来到 犹大 境内的 比尔-谢巴 ,把他的仆人留在那里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利亞 害怕了,就動身逃命。他來到 猶大 境內的 比爾-謝巴,把他的僕人留在那裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利亚 见这光景就起来逃命,到了 犹大 的 别是巴 ,将仆人留在那里,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 害怕 ,就起來逃命,到了 猶大 的 別是巴 ,把僕人留在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 害怕 ,就起来逃命,到了 犹大 的 别是巴 ,把仆人留在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利亞 害怕,就起身逃命,帶著他的僕人逃到 猶大 的 別是巴 去。 以利亞 把僕人留在那裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利亞 嚇倒,就䟘起來逃命,帶等佢个僕人到 猶大 个 別是巴 去。 以利亞 將僕人留在該位,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 害怕 ,就起來逃命,到了 猶大 的 別是巴 ,把僕人留在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其見如此之勢、則起來逃脫生命、奔到屬 如大 之 比耳是巴 、而留厥僕在彼處。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利亚 见这光景就起来逃命,到了 犹大 的 别是巴 ,将仆人留在那里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利亞 驚著,就趕緊逃命,來到 猶大 的 別是巴 ,將僕人留佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-a kiaⁿ--tio̍h, chiū kóaⁿ-kín tô-miā, lâi kàu Iû-tāi ê Pia̍t-sī-pa, chiong po̍k-jîn lâu tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
以利亚见状就逃走了。他到了犹大的别是巴 ,把仆人留在那里,