1 Kings 2:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在我有一个请求,请你不要推辞。” 拔示巴 说:“你说吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我有一事求爾、請毋相辭、曰、爾可言之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我有一件事要求你、萬望你不推辭我、 拔示巴 說、你只管說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在我有一件事求你,望你不要推辭。」 拔示巴 說:「你說吧。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在我有一事请求你,请你不要拒绝。”拔示巴对他说:“你说吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今有一事求爾、請毋辭、曰、其言之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我有事求爾、請毋相辭。曰、爾試言之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在我有一個請求,請你不要推辭。」 拔示巴 說:「你說吧。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在我有一事請求你,請你不要拒絕。”拔示巴對他說:“你說吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在我请求你一件事,请你不要回绝我。” 芭示巴 对他说:“你说吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在我請求你一件事,請你不要回絕我。」 芭示巴 對他說:「你說吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在我有一件事求你,望你不要推辞。」 拔示巴 说:「你说吧。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在我有一件事求你,請你不要推辭。」 拔示巴 對他說:「你說吧。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在我有一件事求你,请你不要推辞。” 拔示巴 对他说:“你说吧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在我有一個請求,請你不要拒絕。」 拔示芭 問:「什麼事呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下𠊎有一件事愛拜託你;求你毋好拒絕。」 拔示芭 講:「你講看仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在我有一件事求你,請你不要推辭。」 拔示巴 對他說:「你說吧。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今我只有一求、願爾勿拂我。其謂之曰、說出來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在我有一件事求你,望你不要推辞。」 拔示巴 说:「你说吧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今我有一件事請求你,向望你毋通給我推辭。」 拔示芭 講:「什麼代誌?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ góa ū chi̍t kiāⁿ sū chhéng-kiû lí, ǹg-bāng lí m̄-thang kā góa the-sî.” Poa̍t-sī-pa kóng, “Sím-mi̍h tāi-chì?”
Chinese Traditional ERV 2006
现在,我有一件事求你,请你不要推辞。” 拔示巴说∶“你说吧!”