1 Kings 2:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拔示巴 说:“请将 书念 女子 雅比莎 赐给你哥哥 亚多尼雅 为妻。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、求以 書念 女 亞比煞 賜爾兄 亞多尼雅 為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拔示巴 說、求你將 書念 女子 亞庇煞 賜給你哥哥 亞多尼雅 為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拔示巴 說:「求你將 書念 的女子 亞比煞 賜給你哥哥 亞多尼雅 為妻。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拔示巴说:“请把书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅作妻子。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、請以 書念 女 亞比煞 、予爾兄 亞多尼雅 為妻、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰請以 書念 女 亞庇煞 、給爾兄 亞多尼雅 為妻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拔示巴 說:「請將 書念 女子 雅比莎 賜給你哥哥 亞多尼雅 為妻。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拔示巴說:“請把書念的女子亞比煞賜給你哥哥亞多尼雅作妻子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
芭示巴 说:“请你把 书念 女子 娅比莎 赐给你的哥哥 亚多尼雅 为妻。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
芭示巴 說:「請你把 書念 女子 婭比莎 賜給你的哥哥 亞多尼雅 為妻。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拔示巴 说:「求你将 书念 的女子 亚比煞 赐给你哥哥 亚多尼雅 为妻。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拔示巴 說:「請你把 書念 女子 亞比煞 賜給你哥哥 亞多尼雅 為妻。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拔示巴 说:“请你把 书念 女子 亚比煞 赐给你哥哥 亚多尼雅 为妻。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拔示芭 說:「請你把 雅比莎 給你哥哥 亞多尼雅 作妻子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拔示芭 講:「請你將 書念 个細妹仔 雅比莎 給若哥 亞多尼雅 做𡜵娘。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拔示巴 說:「請你把 書念 女子 亞比煞 賜給你哥哥 亞多尼雅 為妻。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰、願賜 書拿麥 女 亞比沙厄 與爾之弟兄 亞多尼牙 為妻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拔示巴 说:「求你将 书念 的女子 亚比煞 赐给你哥哥 亚多尼雅 为妻。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講:「請將 書念 的女子 雅比莎 互你的兄哥 亞多尼雅 做某。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng, “Chhiáⁿ chiong Su-liām ê lú-chú Ngá-pí-sa hō͘ lí ê hiaⁿ-ko A-to-nî-ngá chòe bó͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
拔示巴说∶“请你把书念姑娘亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻吧!”