1 Kings 2:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,杀这二人的血债必永远归到 约押 和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随 大卫 和他的后代、他的家、他的王位。”
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
故此,流這二人血的罪必歸到 約押 和他後裔的頭上,直到永遠;惟有 大衛 和他的後裔,並他的家與國,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿流这二人的血的罪归到约押和他后裔的头上,直到永远;但大卫和他的后裔,他的家和他的国却要从耶和华那里得享平安,直到永远。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此血必永歸 約押 、及其苗裔之首、惟綏安由耶和華、永歸 大衛 、暨其苗裔、與家及國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此罪必永歸 約押 、及其苗裔、惟 耶和華 必賜平康於 大闢 眷聚、爰其苗裔、至於國家永世靡暨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,殺這二人的血債必永遠歸到 約押 和他後代身上。願耶和華的平安永遠伴隨 大衛 和他的後代、他的家、他的王位。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願流這二人的血的罪歸到約押和他後裔的頭上,直到永遠;但大衛和他的後裔,他的家和他的國卻要從耶和華那裡得享平安,直到永遠。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这血债必永远归在 约押 头上,以及他后裔的头上;至于 大卫 和他的后裔,他的家和王位,愿耶和华赐予平安,直到永远。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這血債必永遠歸在 約押 頭上,以及他後裔的頭上;至於 大衛 和他的後裔,他的家和王位,願耶和華賜予平安,直到永遠。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
故此,流这二人血的罪必归到 约押 和他后裔的头上,直到永远;惟有 大卫 和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這二人的血必歸到 約押 和他後裔頭上,直到永遠;惟有 大衛 和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这二人的血必归到 约押 和他后裔头上,直到永远;惟有 大卫 和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約押 殺人的罪債要永遠歸他和他的後代;但是上主要使 大衛 的後代繼承他的寶座,永遠昌盛。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約押 㓾人个罪愛永遠歸佢㧯佢个後代;總係上主愛使 大衛 个後代承接佢个王位,得到平安直到永遠。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這二人的血必歸到 約押 和他後裔頭上,直到永遠;惟有 大衛 和他的後裔,以及他的家與王位,必從耶和華那裏得平安,直到永遠。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其二人之血亦必歸 若亞百 之首、及厥種之首至永久、惟在 大五得 、在厥種、在厥室、及在厥座位、必有由神主之平和至永久也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
故此,流这二人血的罪必归到 约押 和他后裔的头上,直到永远;惟有 大卫 和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願 約押 謀殺人的罪永遠歸佇伊及伊的後代;毋拘 大闢 及伊的後代、伊的家,以及伊的位,欲永遠對上主得著平安繁榮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān Iok-ap bô͘-sat lâng ê chōe éng-oán kui tī i kap i ê hō͘-tāi; m̄-kú Tāi-pi̍t kap i ê hō͘-tāi, i ê ke, í-ki̍p i ê ūi, beh éng-oán tùi Siōng Chú tit-tio̍h pêng-an hoân-êng.”
Chinese Traditional ERV 2006
杀害这两个人的罪将永远落在约押和他后代的头上,而降于大卫和他的后代 、他的家族、他的王国的将是来自主的永久的安宁。”