1 Kings 2:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
示每 说:“好,仆人必照我主我王说的做。” 示每 就一直住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示每 對王曰、斯言甚善、我主我王所命、僕必遵行、 示每 久居 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
示每 對王說、我主我王的這話甚好、僕人必遵行。於是 示每 許久住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
示每 對王說:「這話甚好!我主我王怎樣說,僕人必怎樣行。」於是 示每 多日住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
示每对王说:“这话很好,我主我王怎么说,你仆人就照着行。”于是示每在耶路撒冷住了很久。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
示每 曰、斯言善也、我主我王所命、僕必遵行、於是 示每 久居 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
示每 曰、斯言甚善、我主我王所命、臣必遵行。 示每 恆居 耶路撒冷 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
示每 說:「好,僕人必照我主我王說的做。」 示每 就一直住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
示每對王說:“這話很好,我主我王怎麼說,你僕人就照著行。”於是示每在耶路撒冷住了很久。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
示每 回答王:“这话甚好,我主我王怎么说,你仆人就怎么做。”于是 示每 在 耶路撒冷 住了许多日子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
示每 回答王:「這話甚好,我主我王怎麼說,你僕人就怎麼做。」於是 示每 在 耶路撒冷 住了許多日子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
示每 对王说:「这话甚好!我主我王怎样说,仆人必怎样行。」于是 示每 多日住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
示每 對王說:「這話很好!我主我王怎樣說,僕人必照樣做。」於是 示每 住在 耶路撒冷 許多日子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
示每 对王说:“这话很好!我主我王怎样说,仆人必照样做。”于是 示每 住在 耶路撒冷 许多日子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
示每 說:「是,陛下。我會照你的話做。」於是 示每 在 耶路撒冷 住了很長一段時間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
示每 應講:「吾主吾王,你講个係盡公當,僕人會照你个話去做。」所以 示每 在 耶路撒冷 住當久。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
示每 對王說:「這話很好!我主我王怎樣說,僕人必照樣做。」於是 示每 住在 耶路撒冷 許多日子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是米以 謂王曰、此言是好、爾之僕必依王我主所言而行也。 是米以 住 耶路撒冷 多日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
示每 对王说:「这话甚好!我主我王怎样说,仆人必怎样行。」于是 示每 多日住在 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
示每 應王講:「按呢好。我的主我的王所講的,你的僕人遵命。」 示每 就住佇 耶路撒冷 真久。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-múi ìn ông kóng, “Án-ni hó. Góa ê chú góa ê ông só͘ kóng--ê, lí ê po̍k-jîn chun-bēng.” Sī-múi chiū tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng chin kú.
Chinese Traditional ERV 2006
示每答道∶“陛下圣明,仆人一定遵从王命。”示每在耶路撒冷过了很长一段日子。