1 Kings 2:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 听说 示每 从 耶路撒冷 前往 迦特 ,已经返回,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或告 所羅門 曰、 示每 出 耶路撒冷 往 迦特 而歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人告訴 所羅門 王說、 示每 出 耶路撒冷 往 迦特 去回來了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人告訴 所羅門 說:「 示每 出 耶路撒冷 往 迦特 去,回來了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人告诉所罗门示每离开耶路撒冷往迦特去,又回来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或告 所羅門 、 示每 離 耶路撒冷 、往 迦特 而返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或以 示每 所為、告於 所羅門 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 聽說 示每 從 耶路撒冷 前往 迦特 ,已經返回,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人告訴所羅門示每離開耶路撒冷往迦特去,又回來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人禀告 所罗门 : 示每 离开 耶路撒冷 去了 迦特 ,又回来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人稟告 所羅門 : 示每 離開 耶路撒冷 去了 迦特,又回來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人告诉 所罗门 说:「 示每 出 耶路撒冷 往 迦特 去,回来了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人告訴 所羅門 :「 示每 出 耶路撒冷 到 迦特 去,又回來了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人告诉 所罗门 :“ 示每 出 耶路撒冷 到 迦特 去,又回来了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 聽見 示每 離開 耶路撒冷 的事,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅門 王聽到 示每 離開 耶路撒冷 、去 迦特 、又轉來个事,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人告訴 所羅門 :「 示每 出 耶路撒冷 到 迦特 去,又回來了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有告 所羅門 知、 是米以 已離 耶路撒冷 去、又回來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人告诉 所罗门 说:「 示每 出 耶路撒冷 往 迦特 去,回来了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人給 所羅門 報告,講:「 示每 出 耶路撒冷 去 迦特 閣倒轉來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kā Só͘-lô-bûn pò-kò, kóng, “ Sī-múi chhut Iâ-lō͘-sat-léng khì Ka-te̍k koh tò-tńg--lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门听说示每离开耶路撒冷去了迦特又回来了,