1 Kings 20:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一位先知来见 以色列 王 亚哈 ,说:“耶和华说,‘你看见这大军了吗?今天我必将他们交在你手里,这样你就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有先知至 以色列 王 亞哈 前、曰、主如是云、此大軍旅、爾見之乎、今日我必付於爾手、使爾知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個先知到 以色列 王 亞哈 面前、說、主如此說、這眾多的軍兵、你看見了麼、今日我將他們交在你手裏、使你知道我是主、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個先知來見 以色列 王 亞哈 ,說:「耶和華如此說:『這一大羣人你看見了嗎?今日我必將他們交在你手裏,你就知道我是耶和華。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这时,忽然有一个先知前来见以色列王亚哈,说:“耶和华这样说:‘你看见这些强大的军兵吗?看啊,今天我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有先知進見 以色列 王 亞哈 曰、耶和華云、此羣眾、爾見之乎、今日我必付於爾手、爾則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有先知覲 以色列 王 亞哈 曰、 耶和華 云、此實繁有徒者、爾見之乎、今日我必付於爾手、使爾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一位先知來見 以色列 王 亞哈 ,說:「耶和華說,『你看見這大軍了嗎?今天我必將他們交在你手裡,這樣你就知道我是耶和華。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這時,忽然有一個先知前來見以色列王亞哈,說:“耶和華這樣說:‘你看見這些強大的軍兵嗎?看啊,今天我必把他們交在你手裡,你就知道我是耶和華。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,有一位先知来见 以色列 王 亚哈 ,说:“耶和华如此说:你看见这整个大军团了吗?看哪,我今天必把他们交在你手中,这样你就知道我是耶和华。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,有一位先知來見 以色列 王 亞哈,說:「耶和華如此說:你看見這整個大軍團了嗎?看哪,我今天必把他們交在你手中,這樣你就知道我是耶和華。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个先知来见 以色列 王 亚哈 ,说:「耶和华如此说:『这一大群人你看见了吗?今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,一個先知靠近 以色列 王 亞哈 ,說:「耶和華如此說:『這一大群人你看見了嗎?看哪,今日我必把他們交在你手裏,你就知道我是耶和華。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,一个先知靠近 以色列 王 亚哈 ,说:“耶和华如此说:‘这一大群人你看见了吗?看哪,今日我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時,有一個先知去見 亞哈 王,對他說:「上主說:『不要怕那強大的軍隊。我今天要使你戰勝他們,你就知道我是上主。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,有一個先知去見 以色列 王 亞哈 ,對佢講:「上主講:『你有看到對方个軍隊恁大陣麼!看哪!𠊎今晡日愛使你打贏佢等,你就知𠊎係上主。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,一個先知靠近 以色列 王 亞哈 ,說:「耶和華如此說:『這一大羣人你看見了嗎?看哪,今日我必把他們交在你手裏,你就知道我是耶和華。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫有一先知者至 以色耳 之王 亞下百 曰、神主如是言云、汝見此大眾乎。今日我卻付之于汝手下、致汝知我乃神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个先知来见 以色列 王 亚哈 ,说:「耶和华如此说:『这一大群人你看见了吗?今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個先知來見 以色列 王 亞哈 ,講:「上主按呢講:『你有看著此大陣人無?看咧,今仔日我欲將𪜶交佇你的手,你就知我是上主。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê sian-ti lâi kìⁿ Í-sek-lia̍t -ông A-hap, kóng, “Siōng Chú án-ni kóng, ‘Lí ū khòaⁿ-tio̍h chit tōa-tīn lâng--bô? Khòaⁿ leh, kin-á-ji̍t góa beh chiong in kau tī lí ê chhiú, lí chiū chai góa sī Siōng Chú.’”
Chinese Traditional ERV 2006
就在这时,一个先知来见以色列王亚哈,向他宣布∶“主是这样说的∶‘你看见这庞大的军队了吗?我今天就把他们交在你的手里,那时,你就会知道我是主。’”