1 Kings 20:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再招募军兵,补充失去的战车和人马,好在平原上跟他们交战,这样我们一定会取胜。”王采纳了他们的建议。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又備一軍、其數與所喪之軍無異、馬數車數亦當似前、在平原與之戰、必能勝之、王從其言而行焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又照著你所失喪的軍兵的數目再調一隊軍兵、馬數車數也像先前一樣、在平原與他們打仗、我們必勝他們。王就聽他們的話照著行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又照着王喪失軍兵之數,再招募一軍,馬補馬,車補車,我們在平原與他們打仗,必定得勝。」王便聽臣僕的話去行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又照着王损失的军兵的数目,招募一支新的军队,照数补充战马和战车。然后我们可以与他们在平原上作战,我们必定比他们强。”王听从他们的话,并且这样行了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜核一軍、與所喪者相同、以馬代馬、以車代車、我在平原與戰、必強於彼、王從其言而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
核數軍旅、與前所敗之軍無異、車騎之數亦相符、我在平原與戰、必能取勝、王從其言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
再招募軍兵,補充失去的戰車和人馬,好在平原上跟他們交戰,這樣我們一定會取勝。」王採納了他們的建議。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又照著王損失的軍兵的數目,招募一支新的軍隊,照數補充戰馬和戰車。然後我們可以與他們在平原上作戰,我們必定比他們強。”王聽從他們的話,並且這樣行了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你再征调一支军队,补充你丧失的军队,马补马,车补车。这样,我们就在平原上与他们交战,我们一定会比他们强。”王听从了臣仆们的话,就如此去做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你再徵調一支軍隊,補充你喪失的軍隊,馬補馬,車補車。這樣,我們就在平原上與他們交戰,我們一定會比他們強。」王聽從了臣僕們的話,就如此去做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。」王便听臣仆的话去行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又照著王喪失軍兵的數目,再招募一支軍隊,馬補馬,車補車。然後在平原與他們打仗,我們一定勝過他們。」王就聽臣僕的話,照樣去做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又照着王丧失军兵的数目,再招募一支军队,马补马,车补车。然后在平原与他们打仗,我们一定胜过他们。”王就听臣仆的话,照样去做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後重新整編一支勁旅,數目跟前次逃跑的那支軍隊相等,也擁有那麼多的戰車和馬匹。我們要在平原跟 以色列 人打仗;這次我們一定戰勝他們。」 便‧哈達 王採用他們的建議。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後重新編一隊軍兵,上擺失掉个戰馬㧯戰車也愛補足。𠊎等愛在平地㧯 以色列 人相㓾;這擺𠊎等一定會打贏。」王採納佢等个建議。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又照着王喪失軍兵的數目,再招募一支軍隊,馬補馬,車補車。然後在平原與他們打仗,我們一定勝過他們。」王就聽臣僕的話,照樣去做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且點一軍、似爾所失之軍、以馬補馬、以車補車、而吾輩在平地與之交戰、自然必為強於伊等也。其乃聽伊等聲、依而行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。」王便听臣仆的话去行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣照你損失的數目招募一隊軍兵,戰馬補戰馬,戰車補戰車。咱佇平原及𪜶交戰,穩當贏。」王就聽𪜶的建議去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh chiàu lí sún-sit ê sò͘-bo̍k chio-bō͘ chi̍t tūi kun-peng, chiàn-bé pó͘ chiàn-bé, chiàn-chhia pó͘ chiàn-chhia. Lán tī pêng-goân kap in kau-chiàn, ún-tàng iâⁿ.” Ông chiū thiaⁿ in ê kiàn-gī khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
陛下再招募一支军队,其军马战车应与损失的相抵,这样,我们就能跟以色列人在平原上交战,我们必胜无疑。”便哈达觉得有理,照计而行。