1 Kings 20:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二年春天, 便·哈达 召集 亚兰 人进军 亚弗 ,攻打 以色列 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
明年、 便哈達 核數 亞蘭 軍旅、上 亞弗 、欲與 以色列 人戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次年 便哈達 果然數點 亞蘭 人、帶領他們到了 亞弗 、要與 以色列 人爭戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
次年, 便‧哈達 果然點齊 亞蘭 人上 亞弗 去,要與 以色列 人打仗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了年,便.哈达数点了亚兰人,就上到亚弗去,要与以色列人争战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歲月既周、 便哈達 核 亞蘭 之眾、往 亞弗 、與 以色列 人戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明年 便哈達 核 亞蘭 之眾、往 亞弗 、與 以色列 族戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二年春天, 便·哈達 召集 亞蘭 人進軍 亞弗 ,攻打 以色列 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了年,便.哈達數點了亞蘭人,就上到亞弗去,要與以色列人爭戰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了年初, 本哈达 调集 亚兰 人,上 阿费克 去,要与 以色列 交战。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了年初, 本哈達 調集 亞蘭 人,上 阿費克 去,要與 以色列 交戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
次年, 便·哈达 果然点齐 亚兰 人上 亚弗 去,要与 以色列 人打仗。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了一年, 便‧哈達 果然召集 亞蘭 人上 亞弗 去,要與 以色列 人打仗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了一年, 便.哈达 果然召集 亚兰 人上 亚弗 去,要与 以色列 人打仗。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二年春天,他召集部下,跟他們一起到 亞弗 城攻打 以色列 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二年春天, 便‧哈達 召集 敘利亞 人到 亞弗 城,愛去攻打 以色列 人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了一年, 便‧哈達 果然召集 亞蘭 人上 亞弗 去,要與 以色列 人打仗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於年復始時、 便下達得 點數 西利亞 輩、而果上至 亞法客 去、欲攻戰 以色耳 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
次年, 便‧哈达 果然点齐 亚兰 人上 亚弗 去,要与 以色列 人打仗。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔年春天, 便‧哈達 點算 敘利亞 人,上去 亞弗 ,欲及 以色列 人交戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-nî chhun-thiⁿ, Piān Hap-ta̍t tiám-sǹg Sū-lī-a -lâng, chiūⁿ-khì A-hut, beh kap Í-sek-lia̍t -lâng kau-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
第二年春天,便哈达率领亚兰人进兵亚弗,准备进攻以色列人。