1 Kings 20:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人也召集军队,准备粮草,迎战 亚兰 人。他们在 亚兰 人对面安营,像两小群山羊,而 亚兰 人却满山遍野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人亦核數其眾、備食物、出迎 亞蘭 人以戰、對 亞蘭 人建營、 以色列 人如山羊二小群、 亞蘭 人充滿其地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人也被數點齊備、迎著 亞蘭 人出去、對著他們安營、 以色列 人只像兩羣山羊、 亞蘭 人卻充滿地面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人也點齊軍兵,預備食物,迎着 亞蘭 人出去,對着他們安營,好像兩小羣山羊羔; 亞蘭 人卻滿了地面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人数点人数,预备了粮食,就去迎战亚兰人。以色列人对着他们安营,好象两小群山羊羔;亚兰人却满布了那地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族亦核其眾、備糧食、而往逆之、 以色列 族建營於敵前、若山羊羔二小羣、惟 亞蘭 人充斥遍地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族核數民眾、採備食物、而後往攻、 亞蘭 人充斥遍地、 以色列 族建營於前、若羔羊二群。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人也召集軍隊,準備糧草,迎戰 亞蘭 人。他們在 亞蘭 人對面安營,像兩小群山羊,而 亞蘭 人卻滿山遍野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人數點人數,預備了糧食,就去迎戰亞蘭人。以色列人對著他們安營,好像兩小群山羊羔;亞蘭人卻滿布了那地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 人也被调集起来,备足军粮,前去迎战。 以色列 人在他们对面扎营,就像两小群山羊, 亚兰 人却布满了地面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 人也被調集起來,備足軍糧,前去迎戰。 以色列 人在他們對面紮營,就像兩小群山羊, 亞蘭 人卻布滿了地面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人也点齐军兵,预备食物,迎着 亚兰 人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔; 亚兰 人却满了地面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人也召集軍兵,預備食物,去迎戰 亞蘭 人。 以色列 人對著他們安營,好像兩小群的山羊; 亞蘭 人卻佈滿了地面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人也召集军兵,预备食物,去迎战 亚兰 人。 以色列 人对着他们安营,好像两小群的山羊; 亚兰 人却布满了地面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人也召集軍隊,準備應戰,他們分成兩隊,面向 敘利亞 人紮營。可是 以色列 人跟滿布田野間的 敘利亞 人比起來好像是兩小群山羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人也召集軍隊,好好準備,佢等分做兩隊出去,面向 敘利亞 人安營。總係 以色列 人㧯田野拶拶个 敘利亞 人比起來,就像係兩細群个山羊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人也召集軍兵,預備食物,去迎戰 亞蘭 人。 以色列 人對着他們安營,好像兩小羣的山羊; 亞蘭 人卻佈滿了地面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之子輩亦見點、而皆在。又上去攻伊等、且 以色耳 之子輩下寨在伊等之前、如山羊之兩小群、惟 西利亞 輩充滿其地。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人也点齐军兵,预备食物,迎着 亚兰 人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔; 亚兰 人却满了地面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人嘛召集軍兵,準備軍糧,出去欲及𪜶交戰,佇𪜶的對面紮營。 以色列 人親像兩隊小群的山羊仔;毋拘 敘利亞 人遍滿地面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng mā tiàu-chi̍p kun-peng, chún-pī kun-niû, chhut-khì beh kap in kau-chiàn, tī in ê tùi-bīn chat-iâⁿ. Í-sek-lia̍t -lâng chhin-chhiūⁿ nn̄g tūi sió-kûn ê soaⁿ-iûⁿ-á; m̄-kú Sū-lī-a -lâng piàn-móa tōe-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人也集结起来准备好给养,出兵迎战亚兰人。以色列人对着亚兰人安下营寨,就象两群小山羊,而漫山遍野都是亚兰人。