1 Kings 20:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
先知用头巾蒙着眼睛,乔装改扮,在路旁等候 亚哈 王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知遂往、以巾掩面、立於道旁、以俟王過、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先知就去了、用頭巾蒙臉站在道上、等王過來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就去了,用頭巾蒙眼,改換面目,在路旁等候王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是那先知去了,在路旁等候王。他用头巾蒙住自己的眼睛,把自己改了装。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先知乃往、俟王於途、改其儀容、以巾掩目、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知遂往、俟於途側、以迓王至、改其儀容、以巾掩面。
Chinese Bible CCB (Traditional)
先知用頭巾蒙著眼睛,喬裝改扮,在路旁等候 亞哈 王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是那先知去了,在路旁等候王。他用頭巾蒙住自己的眼睛,把自己改了裝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就去站在路旁等候王,用绷带蒙住眼睛,乔装打扮。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就去站在路旁等候王,用繃帶蒙住眼睛,喬裝打扮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那先知就去了,用頭巾蒙眼,改了裝,在路旁等候王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那先知就去了,用头巾蒙眼,改了装,在路旁等候王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
先知用布把臉裹起來,假裝是別人,到路旁站著,等待 以色列 王經過。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先知用布仔將目珠揞起來,假做別人,在路堘企等,等 以色列 王經過。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那先知就去了,用頭巾蒙眼,改了裝,在路旁等候王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
先知乃往去、而于路俟侯王、以灰在面上、假自粧扮。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知就將頭巾蓋到目睭,改裝,佇路裡聽候王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti chiū chiong thâu-kun khàm kàu ba̍k-chiu, kái-chong, tī lō͘--ni̍h thèng-hāu ông.
Chinese Traditional ERV 2006
先知离开了,站在大路边等候以色列王。他把头巾拉下来遮住眼睛,使别人认不出他来。