1 Kings 20:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 王说:“我主我王啊,我答应你的要求,我和我的一切都是你的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 王曰、我主我王歟、我與凡所有悉屬王、如王所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 王回答說、我主我王、可以依著你的話、我和凡我所有的都歸你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 王回答說:「我主我王啊,可以依着你的話,我與我所有的都歸你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列王回答说:“我主我王啊,就照着你所说的,我和我所有的一切都可以归你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 王曰、我主我王歟、我與所有、咸屬於爾、如爾所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 王曰、我主歟、我王歟、我與凡所有咸屬於爾、如爾所言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 王說:「我主我王啊,我答應你的要求,我和我的一切都是你的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列王回答說:“我主我王啊,就照著你所說的,我和我所有的一切都可以歸你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 王回应说:“我主我王,就照着你说的,我和我所有的一切都归你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 王回應說:「我主我王,就照著你說的,我和我所有的一切都歸你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 王回答说:「我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 王回答說:「我主我王啊,就照著你的話,我和我所有的都歸你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 王回答说:“我主我王啊,就照着你的话,我和我所有的都归你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞哈 回答:「請告訴我主 便‧哈達 王,我答應他。我和我所有的一切都可以歸他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 王回答佢个話講:「請㧯𠊎个主 便‧哈達 王講,𠊎會照佢所講个去做。𠊎㧯𠊎所有个全部做得給佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 王回答說:「我主我王啊,就照着你的話,我和我所有的都歸你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之王答曰、王我主也、我與我凡有者、俱屬爾、照爾之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 王回答说:「我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 王應講:「我的主,我的王,照你的話,我及我所有的攏是你的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -ông ìn kóng, “Góa ê chú, góa ê ông, chiàu lí ê ōe, góa kap góa só͘-ū--ê lóng sī lí ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
以色列王答道∶“一如陛下所言,我和我所有的一切都是陛下的。”