1 Kings 20:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
长老和百姓都说:“别听从他,别答应他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸長老與民眾謂王曰、勿聽之、勿允之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
長老和民對他說、不要聽從他、不要應允他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
長老和百姓對王說:「不要聽從他,也不要應允他。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众长老和人民对王说:“不要听从他,也不要答应他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
長老與民眾對曰、勿聽之、勿允焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
長老與民眾對曰、毋聽之、毋允焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
長老和百姓都說:「別聽從他,別答應他。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾長老和人民對王說:“不要聽從他,也不要答應他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有的长老和全体民众都对王说:“你不要听从,也不要答应。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有的長老和全體民眾都對王說:「你不要聽從,也不要答應。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
长老和百姓对王说:「不要听从他,也不要应允他。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所有的長老和眾百姓對王說:「不要聽從他,也不要答應他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所有的长老和众百姓对王说:“不要听从他,也不要答应他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有的長老和人民都說:「不要理他!不要答應他!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有个長老㧯人民全部講:「毋好聽佢个!毋好答應佢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所有的長老和眾百姓對王說:「不要聽從他,也不要答應他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸長者、與諸民謂之曰、勿聽之、勿依之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
长老和百姓对王说:「不要听从他,也不要应允他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
長老及眾人民攏給王講:「聽伊,嘛毋通答應伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tiúⁿ-ló kap chèng jîn-bîn lóng kā ông kóng, “Mài thiaⁿ i, mā m̄-thang tah-èng i.”
Chinese Traditional ERV 2006
长老们和民众都说∶“别理睬他,也别答应他的要求。”