1 Kings 21:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
与 拿伯 同居一城的长老和贵族便照信里的指示行事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拿伯 之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵 耶洗別 書所言而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拿伯 所住的那城的長老尊官、就照著 耶洗別 送給他們書信上的話行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那些與 拿伯 同城居住的長老貴冑得了 耶洗別 的信,就照信而行,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
邑中之長老顯者、遵 耶洗別 所致之書而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑人與長老世職、遵 耶洗別 書所言而行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
與 拿伯 同居一城的長老和貴族便照信裡的指示行事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是城里的人——那些与 拿伯 同城居住的长老和贵族,就照着 耶洗别 吩咐他们的去做,照着送来的书信中所写的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是城裡的人——那些與 拿伯 同城居住的長老和貴族,就照著 耶洗別 吩咐他們的去做,照著送來的書信中所寫的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些与 拿伯 同城居住的长老贵胄得了 耶洗别 的信,就照信而行,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些與 拿伯 同城居住的長老和貴族,照 耶洗別 送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些与 拿伯 同城居住的长老和贵族,照 耶洗别 送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶斯列 的顯貴和民間長老們照著 耶洗碧 的命令做了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶斯列 該兜貴族㧯長老照 耶洗碧 个信仔所指示个去做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些與 拿伯 同城居住的長老和貴族,照 耶洗別 送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥城人即住厥城內之各長各貴者、乃行照 耶西比勒 所遣之言、及照其所寫于已遣到伊等之書上者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些与 拿伯 同城居住的长老贵胄得了 耶洗别 的信,就照信而行,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個及 拿伯 住仝城的長老及貴族,就照 耶洗碧 寄互𪜶的批所寫的去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê kap Ná-pek tòa kâng-siâⁿ ê tiúⁿ-ló kap kùi-cho̍k, chiū chiàu Iâ-sé-phek kià hō͘ in ê phoe só͘ siá--ê khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
拿伯所在城市的长老士绅按耶洗别在信中的指示行事,