1 Kings 21:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚哈 听说 耶斯列 人 拿伯 死了,就起来,下去霸占 拿伯 的葡萄园。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈 聞 拿伯 已死、遂起而下、入 耶斯烈 人 拿伯 之葡萄園、據而得之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈 聽見 拿伯 死了、就起來下去、要得 耶斯烈 人 拿伯 的葡萄園。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈 聽見 拿伯 死了,就起來,下去要得 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈听见拿伯已经死了,就起来,下到耶斯列人拿伯的葡萄园那里去,要占有那园。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞哈 聞 拿伯 死、乃起、欲往 耶斯列 人 拿伯 之園、據而有之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞哈 聞言、往 耶斯烈 、入 拿泊 園、據而得之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞哈 聽說 耶斯列 人 拿伯 死了,就起來,下去霸佔 拿伯 的葡萄園。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈聽見拿伯已經死了,就起來,下到耶斯列人拿伯的葡萄園那裡去,要佔有那園。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈 一听说 拿伯 死了,就起来下到 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园,去占有这园子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈 一聽說 拿伯 死了,就起來下到 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園,去占有這園子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈 听见 拿伯 死了,就起来,下去要得 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈 聽見 拿伯 死了,就起來,下去要取得 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈 听见 拿伯 死了,就起来,下去要取得 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞哈 立刻到葡萄園去,要霸佔它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞哈 聽到 拿伯 死掉,黏時就出發,愛去霸佔 耶斯列 人 拿伯 个葡萄園。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈 聽見 拿伯 死了,就起來,下去要取得 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞下百 既聞 拿波得 已死、 亞下百 則起欲下去獲 耶西利以勒 人 拿波得 之葡萄園。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈 听见 拿伯 死了,就起来,下去要得 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈 聽著 拿伯 已經死,就起來,落去欲接收 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap thiaⁿ-tio̍h Ná-pek í-keng sí, chiū khí--lâi, lo̍h-khì beh chiap-siu Iâ-su-lia̍t -lâng Ná-pek ê phû-tô-hn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈听说拿伯已经死了,就起床出宫,要把拿伯的葡萄园据为己有。